pauker.at

Spanisch Deutsch (ist) mit dem Auto gefahren

Übersetze
FilternSeite < >
DeutschSpanischKategorieTyp
Dekl. Gefahr
f
contingencia
f

(riesgo)
Substantiv
Dekl. Pier
m

auch die Pier ist korr.
espigón
m
Substantiv
mit dem Flugzeug en avión
Krippe mit dem Christkind pesebre con el niño Jesús
mit dem Vorsatz zu con la intención de
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
mit Knappheit angostamente
mit Weitblick con amplias miras
mit dem Auto en coche
mit wechselndem Erfolg con éxito irregular
mit vorgehaltener Schusswaffe (apuntando) con un arma de fuego
mit Draht einzäunen alambrar
mit einem Blick de un vistazo
Umgang mit Tieren manejo de animales
mit einem Blick a golpe de vista
mit roten Streifen
(z.B. am Auto)
con franjas rojas
sich eindecken (mit) proveerse (de)
Auto
n
carro
m

(in Lateinamerika) - Das Substantiv "el carro" bezeichnet in Spanien einen Karren, in Lateinamerika dagegen ein Auto oder Wagen. In Spanien wird das Auto mit "el coche" bezeichnet. in Lateinamerika ist "el coche" eher ein Kinderwagen.
Substantiv
Miguel kann dich mit dem Auto hinbringen Miguel te puede llevar con el coche [o carro (LatAm)]
das Schraubengewinde ist ausgeleiert el tornillo se pasó de rosca
wie ist es passiert? ¿ como ha ocurrido ?
mit einem Satz aufspringen pegar un bote
mit Schwierigkeiten gespickt sein estar erizado de dificultades
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
Ist es ein Dorf? ¿Es un pueblo?
der Reis ist zerkocht se ha pasado el arroz
Latein ist meine Stärke piso fuerte en latín
mir ist ganz schwindlig la cabeza me da vueltas
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
mit dem Auto fahren trasladarse en coche
das ist die Band esta es la orquesta
dieser Pass ist abgelaufen este pasaporte está caducado
wie ist der Straßenzustand? ¿Qué tal están las carreteras?
das Auto hat einen leichten Rechtsdrall el auto [o el coche] se desvía levemente hacia la derecha
mit Glück con suerte
verbinden (mit) ligar (con) Verb
mit Nachnamen de apellido
servieren mit poner con
mit Herzklopfen con el corazón palpitante
mit allen con todo el mundo
zurechtkommen (mit) ugs entenderse (con)
(desenvolverse)
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
das Auto hat nichts abbekommen al coche no le pasó nada
die Uhr ist stehen geblieben el reloj se ha parado
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
der Berg ist aufgeforstet worden han plantado el monte
das Buch ist soeben erschienen el libro acaba de publicarse
mein Sohn ist ein Tunichtgut mi hijo es un trasto
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
wir passen in das Auto cabemos en el coche
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
dieses Auto ist aus billigem Blech la chapa de este coche es mala
ich fand mein Auto kaputt vor me encontré con que el coche se había estropeado
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
auf dem Berg en/sobre la montaña
mit Unkraut übersät infestado de malas hierbas
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 02.06.2024 4:43:50
neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (SP) Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken