| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
seine Sache verstehen |
entender de lagares de azeite | | | |
|
Sorgen f |
tristezas f, plfemininum, plural | | Substantiv | |
|
sorgen |
cuidar | | Verb | |
|
sorgen |
zelar, cuidar | | Verb | |
|
allem seine Zeit lassen |
dar tempo ao tempo | | | |
|
(als Vormund) sorgen für |
tutelar verbVerb | | | |
|
seine Brötchen verdienen figfigürlich |
ganhar o pão (de cada dia) figfigürlich | figfigürlich | Redewendung | |
|
seine Sache ffemininum verstehen |
entender de lagares m, plmaskulinum, plural de azeite | | | |
|
sich an seine Prinzipien halten |
manter-se fiel aos princípios | | | |
|
(mit Sorgen etc.:) belasten, plagen |
abarbar | | | |
|
seine Hände in Unschuld waschen |
lavar as mãos | | | |
|
seine Sache ffemininum verstehen ugsumgangssprachlich |
saber da poda ffemininum ugsumgangssprachlich | | | |
|
sorgen für |
cuidar em | | | |
|
Seine Hochwürden m |
Sua Reverendíssima f | | Substantiv | |
|
sorgen für |
prover a | | | |
|
sorgen für |
ocupar-se de | | | |
|
sorgen für |
cuidar de | | | |
|
sorgen für |
cuidar detratar de, provienciar | | | |
|
sich Sorgen f, plfemininum, plural machen (über) |
preocupar- se (com) | | | |
|
sich Sorgen f, plfemininum, plural machen um |
estar preocupado com | | | |
|
sich Sorgen f, plfemininum, plural machen über (Akk.) |
estar preocupado com | | | |
|
auf seine Art f |
à sua moda f | | Substantiv | |
|
jedem das seine |
cada um o seu | | | |
|
sich sorgen um |
cismar | | | |
|
sorgen für (Akk.) |
velar por | | | |
|
sorgen müssen für |
ter a seu cargo m | | Substantiv | |
|
seine Vorkehrungen treffen f, pl |
famfamiliär pôr as barbas de molho f | | Substantiv | |
|
seine Stelle verlieren |
desempregar-se | | | |
|
sich sorgen um |
molestar-se com | | | |
|
seine Kräfte schonen
Gesundheit |
poupar as forças | | | |
|
seine Meinung ändern f |
figfigürlich virar de bordo m | figfigürlich | Substantiv | |
|
seine Pflicht verletzen |
prevaricar | | | |
|
seine Zusage zurücknehmen
Versprechen |
voltar com a palavra atrás | | | |
|
seine Sache verstehen |
entender da poda | | | |
|
seine Zunge herausstrecken |
mostrar a língua | | | |
|
seine Kenntnisse vervollständigen
Wissen |
completar os conhecimentos | | | |
|
sorgen für (beschaffen) |
arranjar, procurar | | | |
|
seine Meinung sagen |
dizer de sua justiça | | Redewendung | |
|
seine Sachen zusammenraffen
(Gepäck) |
juntar suas coisas | | | |
|
seine Organe spenden |
doar seus órgãos | medizMedizin | | |
|
seine Meinung ändern |
mudar de ideias | | Redewendung | |
|
für Ordnung ffemininum sorgen |
garantir a ordem f | | Substantiv | |
|
Sorgen f, plfemininum, plural machen |
dar preocupação f | | Substantiv | |
|
Sorgen f, plfemininum, plural bereiten |
dar que cuidar | | | |
|
für Ordnung ffemininum sorgen |
assegurar a ordem f | | Substantiv | |
|
Mach dir keine Sorgen.
Beruhigung |
Não te preocupes. | | | |
|
seine Pflicht ffemininum tun |
fazer o seu ofício m | | Substantiv | |
|
jemanden seine Ideen teilen |
commungar com | | | |
|
seine Zuflucht nehmen zu |
refugiar-se | | | |
|
seine Stimme ffemininum abgeben |
votar | | | |
|
seine Unterschrift ffemininum hinterlegen |
abrir sinal m | | Substantiv | |
|
seine Berechtigung ffemininum nachweisen |
habilitar-se | | | |
|
seine Notdurft ffemininum verrichten
Toilette |
ugsumgangssprachlich fazer as suas necessidades f,pl | | | |
|
seine Wirkung ffemininum tun |
surtir efeito m | | Substantiv | |
|
Seine Heiligkeit (der Papst) |
Vossa Santidade (o Papa) | | | |
|
seine Zuflucht nehmen zu |
asilar-se, refugiar-se | | | |
|
seine Ehre ffemininum verlieren |
desonrar-se | | | |
|
seine plplural; ihre plplural; Ihre plplural
Possessivpronomen |
seus m, plmaskulinum, plural, suas f, plfemininum, plural | | | |
|
ugsumgangssprachlich seine Meinung herausposaunen f, pl |
ugsumgangssprachlich dar sentenças f | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 03.06.2024 5:37:03 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 3 |