| Deutsch▲▼ | Portugiesisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Dekl. Verkehr m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tráfego m
(trânsito) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verkehr m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tráfico m
(tráfego, trânsito) | | Substantiv | |
|
Dekl. Verkehr m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
trânsito m | | Substantiv | |
|
Dekl. Gehsteig m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Verkehr |
passeio mmaskulinum lateral da rua | | Substantiv | |
|
Dekl. Stau m X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
(Verkehr) |
engarrafamento mmaskulinum (de trânsito) | | Substantiv | |
|
(Verkehr:) zähflüssig |
congestionado | | | |
|
(Verkehr:) lebhaft |
movimentado | | | |
|
den Verkehr entlasten |
desafogar o trânsito | | | |
|
Verkehr m |
movimentação f | | Substantiv | |
|
(Verkehr:) stocken |
empacar | | | |
|
(Verkehr:) stocken |
congestionar-se | | | |
|
(Verkehr:) umleiten |
desviar | | | |
|
(Verkehr:) stocken |
emperrar, emperrar-se | | | |
|
(Verkehr:) Hochbetrieb m |
azáfama f | | Substantiv | |
|
zähflüssig |
(Verkehr:) congestionado | | Adjektiv | |
|
figfigürlich Verkehr mmaskulinum, Umgang mmaskulinum (mit j-m) |
comércio m | figfigürlich | Substantiv | |
|
(Faden, Verkehr:) Einfädeln n |
enfiamento m | | Substantiv | |
|
Straßenverkehr mmaskulinum, Verkehr m |
movimento m | | Substantiv | |
|
freundschaftliche(r) Verkehr m
Zwischenmenschliches |
confraternização f | | Substantiv | |
|
den Verkehr mmaskulinum regulieren |
sinalizar | | | |
|
internationaler Verkehr m |
tráfego mmaskulinum internacional | | Substantiv | |
|
(Verkehr:) stocken, (Tür:) klemmen |
emperrar | | | |
|
Überführung f |
(Verkehr:) passagem aérea, viaduto f | | Substantiv | |
|
(Verkehr:) flüssig machen |
desengarrafar | | | |
|
Nationale Behörde für Verkehr (DENATRAN) |
Departamento Nacional de Trânsito (DENATRAN) | | | |
|
aus dem Verkehr mmaskulinum ziehen |
retirar de trânsito mmaskulinum (proibir de se usar) | | | |
|
Blutprobe f
jur, Verkehr, Polizei |
prova ffemininum de sangue | rechtRecht | Substantiv | |
|
Er kann Auto fahren.
Fähigkeiten, Verkehr |
Ele sabe como dirigir um carro. | | | |
|
Es gibt viel Verkehr. |
Há muito movimento. | | | |
|
Kann ich Ihren Führerschein sehen?
Verkehr, Verkehrskontrolle |
Posso ver a sua carteira de motorista? | | | |
|
Straßen(fern)verkehr mmaskulinum, Straßennetz nneutrum, Verkehrsmittel n |
viação f | | Substantiv | |
|
ablenken; (von der Fahrbahn:) abdrängen; entfernen; (Augen:) abwenden; (Kopf:) zur Seite ffemininum biegen; (Stuhl:) beiseite rücken; (Sendung:) fehlleiten; (Verkehr:) umleiten; (Industrie etc.:) verlagern; (Zusammenstoß etc.:) vermeiden; (Schlag:) parieren, abwehren; (Geld, Betrag:) abzweigen, unterschlagen |
desviar | | | |
|
Grüne Versicherungskarte f
Versicherung, Verkehr |
cartão mmaskulinum verde | | Substantiv | |
|
von der Fahrbahn ffemininum abkommen
Verkehr |
desgovernar-se | | | |
|
an einer roten Ampel ffemininum halten
Verkehr |
obedecer a um sinal mmaskulinum fechado | | | |
|
Linksabbieger m
Verkehr |
carro que curva para a esquerda m | | Substantiv | |
|
Verkehrsumleitung ffemininum, Umleitung ffemininum; Ausweichstelle f
Verkehr |
desvio m | | Substantiv | |
|
von der Fahrbahn ffemininum abkommen
Verkehr |
despistar-se | | | |
|
Pendelverkehr m
Verkehr |
vai-vém m | | Substantiv | |
|
Portugiesische(r) Automobilclub m
Verkehr |
Automóvel Clube de Portugal (ACP) m | | Substantiv | |
|
Autobahnzoll mmaskulinum, Brückenzoll mmaskulinum, Wegegeld n
Verkehr |
portagem f | | Substantiv | |
|
Die Ampel zeigt (/ steht auf) Rot.
Verkehr |
O semáforo está vermelho. | | | |
|
ugsumgangssprachlich Sonntagsfahrer m
Verkehr |
barbeiro m | | Substantiv | |
|
in der Hauptverkehrszeit f
Verkehr |
na hora ffemininum de ponta | | Substantiv | |
|
Auf dieser Strecke gibt es Autobahngebühren.
Verkehr |
Esta rota possui pedágios. | | | |
|
Abstand mmaskulinum halten
Verkehr |
guardar distância f | | Substantiv | |
|
internationaler Führerschein mmaskulinum
Verkehr |
permissão ffemininum internacional para dirigir (PID) (Bra) | | Substantiv | |
|
(von der Fahrbahn) abdrängen
Verkehr |
desviar | | | |
|
Motorradfahrer m, pl
Verkehr |
motoqueiros m,pl ugsumgangssprachlich | | Substantiv | |
|
Hupkonzert n
Verkehr |
buzinaço m | | Substantiv | |
|
entgegen der Fahrtrichtung ffemininum fahren
Verkehr |
ir na contramão ffemininum | | Substantiv | |
|
Kann ich hier für eine Weile parken?
Verkehr |
Posso estacionar aqui por um tempo? | | | |
|
Durchgangsverkehr m
Verkehr |
trânsito m | | Substantiv | |
|
Hauptverkehrszeit f
Verkehr |
hora do rush (Bra) f | | Substantiv | |
|
In Deutschland kann man mit achtzehn den Führerschein machen.
Verkehr |
Na alemanha você pode obter uma carteira de motorista depois de completar dezoito anos. | | | |
|
Abstand halten
Verkehr |
manter a distância | | | |
|
Ich fahre mit hoher Geschwindigkeit.
Verkehr |
Eu conduzo com alto velocidade. | | | |
|
Dekl. Ampel f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Verkehr |
semáforo m | | Substantiv | |
|
Dekl. Ampel f X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
Verkehr |
sinal m | | Substantiv | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 08.06.2024 8:54:12 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 2 |