/
hilfe
und was heißt das sicher sowas ähnliches wie davor oder? ---ec hama karin----
Re: hilfe
Genau, nur dass du jetzt dran bist: "Komm und iss mein männliches Organ":)
Hilfe
Guten Abend was heißt: de ta ha picken Vielen dank....
Re: Hilfe
Das heisst: ich werde dein (..hmm.. wie sag ich das..?) "weibliches Organ" aufessen:) Na dann, viel Spass:) lg, Jolie
➤➤
Re: Hilfe
Perse nuk e perkthen sic duhet? :) Te pershendes rrushe.
danke
schönen dank für die schnelle übersetzung =)
Pershendetje
Pershendetje, kam deshire vetem te pershendes LaJolie dhe Lulen dhe me sa duket dhe shume vajza te tjera, qe kane ndihmuar ne mirembajtjen e ketij forumi. Si shpirt ju kam, si rrushe. :) Ilirian
Re: Pershendetje
Ciao Ilir, si te kam? Flm per fjalet e mira, edhe pse kisha shume kohe pa perkthy ne forum:) Te uroj tana te mirat! Sonnige Grüße..
➤➤
Re: Pershendetje
Faleminderit rrushe, po ty si te kam? Ku ke humbur kete kohe? Cne ne Ceki? Per qejf? Te uroj nje dite te kendshme.
➤➤➤
Re: Pershendetje
Ne Ceki per qef e per hall:) Po ti ku e din? Me shef ip-ne a? Ketu nuk kam pase internet per nji kohe te gjate, prandaj nuk kam perkthy.. Ia kalosh sa ma mire!
Re: Pershendetje
Ani, cfare kompliment, faleminderit shume, ilirian! :-)) Edhe ti je shume i zellshem edhe i dobishem! Perseri une te pershendes perzemersisht edhe te uroj nje dite edhe nje fundjave te mrekullueshme!
➤➤
Re: Pershendetje
Faleminderit rrushe. Edhe ti je si shpirt. Te uroj nje dite te kendshme.
bitte übersetzen
mein schatz,ich freue mich schon so auf den tag wo du nach deutschland kommst,und ich dich endlich in meine arme schließen kann.
Re: bitte übersetzen
Zemra ime, e pres me padurim ditën kur ti do të vish në Gjermani, dhe unë mund të përqafoj.
➤➤
Re: bitte übersetzen
sorry aber ich freue mich heißt = une gezohna e pres pa durim= ich kann es kaum erwarten
➤➤
Re: bitte ?tzen
Zemra ime, po pres me padurim diten kur ti do ti do te jesh ne Gjermani, qe te te shtrengoj ne krahet e mi.
➤➤➤
Re: bitte ?tzen
Te pershendes, ilirian, si je, a je mire? Te uroj nje fundjave te mrekullushme! Kalofsh mire, te fala L.
➤➤➤➤
Re: bitte ?tzen
Edhe une te pershendes rrushe. Nje fundjave te kendshme. Kalofsh mire Ilirian
➤➤
Re: bitte übersetzen
vielen lieben dank
gedichte
Hallo, könnte mir jemand von euch süßen bitte ein paar Gedichte übersetzen, finde die so süß: hey du. ja genau du. lächel doch mal! ja genauso. wie süß! wenn du dich jetzt sehen könntest, wüsstest du warum ich dich liebe. wertvoller auf erden, als du für mich, kann keiner werden. die erde braucht regen, die sonne braucht licht, der himmel braucht sterne und ich brauche dich! das du mich so traurig machst, sollte dir zeigen, wie glücklich du mich hättest machen können. hoffentlich ist das nicht zu viel, würde mich sehr auf eine übersetzung freuen*bussi* linda =)
Re: gedichte
Ej ti. Po me ty e kam. Buzeqesh njehere! Ja, tamam keshtu. Sa i embel! Nese do te kishe mundesi te shikoheshe, do ta kuptoje se pse te dua. Askush ne kete bote nuk mund te jete me i cmuar se ti. Toka ka nevoje per shiun, dielli ka nevoje per driten, qielli ka nevoje per yjet dhe une kam nevoje per ty! Qe ti me ben te trishtohem kaq shume, tregon se sa te lumtur do te me kishe bere. Lg, jolie
➤➤
Re: gedichte
Danke LaJolie *bussi*
bitte um übersetzung
wer kämpft kann verlieren! wer nicht kämpft hat eh schon verloren!! vielen dank im vorraus:-)
Re: bitte um übersetzung
Kush lufton, mund edhe te fitoje! Kush nuk lufton, ka humbur me kohe!! lg, Jolie
➤➤
Re: bitte um übersetzung
sorry aber aber verlieren = humb kush lufton mundet te humb! kush nuk lufton , ka humbur posepo Sorry laJoli me fal shpresoj qe nuk idhrohesh, denn ich bewundere dich für deine übersetzungen. Te pershendes zemerisht
➤➤
Re: bitte um übersetzung
danke dir für die schnelle übersetzung:-)