/
Eria
13.07.2007 19:04:14
hilfe
und was heißt das sicher sowas ähnliches wie davor oder?
---ec hama karin----
user_24430
13.07.2007 20:17:04
➤
Re: hilfe
Genau, nur dass du jetzt dran bist: "Komm und iss mein männliches Organ":)
Eria
13.07.2007 18:36:19
Hilfe
Guten Abend
was heißt: de ta ha picken
Vielen dank....
user_24430
13.07.2007 18:49:38
➤
Re: Hilfe
Das heisst: ich werde dein (..hmm.. wie sag ich das..?) "weibliches Organ" aufessen:)
Na dann, viel Spass:)
lg,
Jolie
Ilirian1
16.07.2007 17:17:14
➤➤
Re: Hilfe
Perse nuk e perkthen sic duhet? :) Te pershendes rrushe.
user_61931
13.07.2007 15:43:03
danke
schönen dank für die schnelle übersetzung =)
Ilirian1
13.07.2007 12:49:03
Pershendetje
Pershendetje,
kam deshire vetem te pershendes LaJolie dhe Lulen dhe me sa duket dhe shume vajza te tjera, qe kane ndihmuar ne mirembajtjen e ketij forumi. Si shpirt ju kam, si rrushe. :)
Ilirian
user_24430
13.07.2007 18:41:30
➤
Re: Pershendetje
Ciao Ilir, si te kam? Flm per fjalet e mira, edhe pse kisha shume kohe pa perkthy ne forum:) Te uroj tana te mirat!
Sonnige Grüße..
Ilirian1
16.07.2007 17:19:21
➤➤
Re: Pershendetje
Faleminderit rrushe, po ty si te kam? Ku ke humbur kete kohe? Cne ne Ceki? Per qejf? Te uroj nje dite te kendshme.
user_24430
18.07.2007 12:57:36
➤➤➤
Re: Pershendetje
Ne Ceki per qef e per hall:) Po ti ku e din? Me shef ip-ne a? Ketu nuk kam pase internet per nji kohe te gjate, prandaj nuk kam perkthy.. Ia kalosh sa ma mire!
user_35944
13.07.2007 12:59:09
➤
Re: Pershendetje
Ani, cfare kompliment, faleminderit shume, ilirian! :-))
Edhe ti je shume i zellshem edhe i dobishem!
Perseri une te pershendes perzemersisht edhe te uroj nje dite edhe nje fundjave te mrekullueshme!
Ilirian1
16.07.2007 17:17:50
➤➤
Re: Pershendetje
Faleminderit rrushe. Edhe ti je si shpirt. Te uroj nje dite te kendshme.
user_40120
13.07.2007 12:09:09
bitte übersetzen
mein schatz,ich freue mich schon so auf den tag wo du nach deutschland kommst,und ich dich endlich in meine arme schließen kann.
user_40063
13.07.2007 12:21:48
➤
Re: bitte übersetzen
Zemra ime, e pres me padurim ditën kur ti do të vish në Gjermani, dhe unë mund të përqafoj.
user_32734
16.07.2007 20:27:11
➤➤
Re: bitte übersetzen
sorry aber ich freue mich heißt = une gezohna
e pres pa durim= ich kann es kaum erwarten
Ilirian1
13.07.2007 12:43:15
➤➤
Re: bitte ?tzen
Zemra ime, po pres me padurim diten kur ti do ti do te jesh ne Gjermani, qe te te shtrengoj ne krahet e mi.
user_35944
13.07.2007 12:49:58
➤➤➤
Re: bitte ?tzen
Te pershendes, ilirian, si je, a je mire? Te uroj nje fundjave te mrekullushme!
Kalofsh mire, te fala
L.
Ilirian1
13.07.2007 12:54:58
➤➤➤➤
Re: bitte ?tzen
Edhe une te pershendes rrushe. Nje fundjave te kendshme.
Kalofsh mire
Ilirian
user_40120
13.07.2007 12:31:52
➤➤
Re: bitte übersetzen
vielen lieben dank
user_57904
13.07.2007 12:02:12
gedichte
Hallo,
könnte mir jemand von euch süßen bitte ein paar Gedichte übersetzen, finde die so süß:
hey du. ja genau du. lächel doch mal! ja genauso. wie süß! wenn du dich jetzt sehen könntest, wüsstest du warum ich dich liebe.
wertvoller auf erden, als du für mich, kann keiner werden.
die erde braucht regen, die sonne braucht licht, der himmel braucht sterne und ich brauche dich!
das du mich so traurig machst, sollte dir zeigen, wie glücklich du mich hättest machen können.
hoffentlich ist das nicht zu viel, würde mich sehr auf eine übersetzung freuen*bussi*
linda =)
user_24430
14.07.2007 00:30:39
➤
Re: gedichte
Ej ti. Po me ty e kam. Buzeqesh njehere! Ja, tamam keshtu. Sa i embel! Nese do te kishe mundesi te shikoheshe, do ta kuptoje se pse te dua.
Askush ne kete bote nuk mund te jete me i cmuar se ti.
Toka ka nevoje per shiun, dielli ka nevoje per driten, qielli ka nevoje per yjet dhe une kam nevoje per ty!
Qe ti me ben te trishtohem kaq shume, tregon se sa te lumtur do te me kishe bere.
Lg,
jolie
user_57904
14.07.2007 10:11:29
➤➤
Re: gedichte
Danke LaJolie *bussi*
user_59747
12.07.2007 19:17:31
bitte um übersetzung
wer kämpft kann verlieren!
wer nicht kämpft hat eh schon verloren!!
vielen dank im vorraus:-)
user_24430
12.07.2007 19:56:56
➤
Re: bitte um übersetzung
Kush lufton, mund edhe te fitoje!
Kush nuk lufton, ka humbur me kohe!!
lg,
Jolie
user_32734
16.07.2007 20:33:46
➤➤
Re: bitte um übersetzung
sorry aber aber verlieren = humb
kush lufton mundet te humb!
kush nuk lufton , ka humbur posepo
Sorry laJoli
me fal shpresoj qe nuk idhrohesh, denn ich bewundere dich für deine übersetzungen.
Te pershendes zemerisht
user_59747
12.07.2007 20:52:56
➤➤
Re: bitte um übersetzung
danke dir für die schnelle übersetzung:-)