/
yavaşOL
22.06.2011 14:57:37
Ist jemand so lieb und übersetzt mir das bitte? Danke schon mal!
Liebe Amanda,ich hoffe die Geburt verlief schnell und ohne Probleme! Ich will dir zu eurer Tochter gratulieren und wünsch dir alles Glück der Welt! Ich schicke dir hier paar Sachen für die Kleine mit,ich hoffe das passt alles irgendwann :) Ich hoffe auch,das du und Azad bald zusammen sein könnt,denn es ist das schlimmste wenn ein Kind ohne Vater aufwächst! Ich wünsche mir von Gott das ihr eine glückliche Familie werdet!
Willkommen auf der Welt Nea!
Solros
22.06.2011 21:45:24
➤
Re: Ist jemand so lieb und übersetzt mir das bitte? Danke schon mal!
Hej Amanda! (kära = liebe, aber so redet man im Schwedischen heutzutage niemanden mehr an)
Jag hoppas att förlossningen gick fort och utan problem! Jag vill gratulera dig till din dotter och önskar dig all lycka på denna värld! Jag skickar några klädesplagg till lillan, jag hoppas de passar någon gång :-) Jag hoppas också att du och Azad snart kan vara tillsammans, för det är det värsta när ett barn växer upp utan sin pappa! Jag önskar mig av Gud att ni blir en lycklig familj!
Välkommen till världen, Nea!
juniperle
19.06.2011 11:48:41
Bitte um Übersetzung...vielen Dank!
Schön, dass du heute wieder nach Hause kommst. Ich freue mich so sehr auf dich!
Solros
19.06.2011 14:46:10
➤
Re: Bitte um Übersetzung...vielen Dank!
Trevligt att du kommer hem igen idag. Jag ser så mycket fram emot att se dig! (Letzteres bedeutet: Ich freue mich so sehr, dich zu sehen)
Michele1
17.06.2011 15:18:25
geschlaucht
Hallo, es gibt Produkte, welche gestapelt und im Plastikschlauch verpackt werden (z.B. Trinkbecher Duni). Kann man hier für die Verpackungsart "slangad" angeben?
Danke im Voraus
Solros
18.06.2011 20:37:25
➤
Re: geschlaucht
Auf keinen Fall - "slangad" wird in solchen Zusammenhängen benutzt, in denen Benzin/Diesel aus Autotanks mit Hilfe eines Schlauchs geklaut wird! Bsp.: "600 liter diesel slangad"
Ich weiss aber leider nicht, wie man das, was du suchst, auf Schwedisch ausdrückt.
Azra1
12.06.2011 18:26:13
Hejja! Kann mir bitte jmd. folgenden Satz auf Deutsch übersetzen? Vielen, vielen lieben Dank!
"då ska man försöka sova, om de går"
Nono
12.06.2011 22:14:17
➤
Re: Hejja! Kann mir bitte jmd. folgenden Satz auf Deutsch übersetzen? Vielen, vielen lieben Dank!
Da (dann) soll man versuchen zu schlafen, wenn es geht
(am Schluss steht "om de går"="wenn sie gehen", ich vermute aber, dass statt "de" (sie) "det" (es) gemeint ist (das t von det wird nicht gesprochen), und viele würden auch "dom" statt "de" schreiben, wenn letzteres gemeint wäre)
maarab
29.05.2011 13:54:37
halvstens kuppor
ich suche nach einer Übersetzung für: "halvstens"
Es geht um die Restaurierung einer schwedischen Kirche und der gesamte Satz lautet:
"De tva västligste valven bestodo av halvstens kupor."
Was sind Halbsteine? Oder "halbsteinige" Kuppeln?
Ist das richtig übersetzt?
Danke im Voraus!!!
Nono
29.05.2011 15:35:58
➤
Re: halvstens kuppor
Wahrscheinlich richtig übersetzt. Es gibt Ziegelsteine zB als Ganz-, Halb- und Viertelsteine. Die Bildersuche mit kupor oder kupa ist leider in diesem Fall nicht hilfreich - das Ergebnis ist zwar nett anzusehen, taugt aber nicht zur Verifizierung.
maarab
31.05.2011 12:49:57
➤➤
Re: halvstens kuppor
danke! :)
lappländer
21.05.2011 09:25:52
Ampfer
Hej, weiß einer zufällig, was Ampfer auf schwedisch heißt? Vielen Dank.
Solros
22.05.2011 18:13:57
➤
Re: Ampfer
Da der Link nicht so hilfreich ist, wenn man nicht gerade botanisch bewandert ist, hier die Antwort: Falls du Sauerampfer meinst, so heisst er ängssyra auf Schwedisch.
Nono
22.05.2011 20:12:53
➤➤
Re: Ampfer
Das ist ja das Problem bei dieser Frage. Ampfer ist eine Familie, und da listet die schwedische Seite alle möglichen Angehörigen auf. Über die lateinischen Namen kann man leicht die entsprechende deutsche Bezeichnung finden (zB über die entsprechende deutsche Wiki-Seite) - ganz ohne botanisch bewandert zu sein. Ich finde den Link daher sehr hilfreich, aber die Fragestellung lässt zu wünschen übrig. Ein bisschen Eigenarbeit darf man erwarten, finde ich.
Nono
21.05.2011 11:12:41
➤
Re: Ampfer
Zufällig nicht, aber man kann ja googeln. Hier erfährst du alles über Ampfer auf Schwedisch:
http://sv.wikipedia.org/wiki/Skr%C3%A4ppsl%C3%A4ktet
juger
08.05.2011 01:13:39
?
Hallo, wer kann mir die Frage:
Gehen wir was essen? übersetzen.
Danke!
Solros
08.05.2011 22:18:52
➤
Re: ?
Ska vi gå och äta något?
juger
09.05.2011 00:46:33
➤➤
Re: ?
Vielen Dank
Nono
08.05.2011 21:51:38
➤
Re: ?
ska vi gå äta något?
juger
09.05.2011 00:46:19
➤➤
Re: ?
Tausend Dank!