/
21.03.2007 22:17:08
Kurze Übersetzung
Hallo
Brauche hilfe mache urlaub in norwegen und brauche mal so stndart setze
Wie :
Hallo
Wie gehts
Ich komme aus ....
und so weiter........
Hat jemand vll ein passenden link oder eine kurze übersetzung.
Vielen Dank
user_45191
25.03.2007 17:44:45
➤
Re: Kurze Übersetzung
Jeg kommer fra.... ( ich komme aus)
Jeg bor i .... ( ich wohne in....)
Solche Übersetzungen sind auch oft in solchen kleinen Bücher hinten drin (zB marco Polo, ADAC oder auch Kauderwelsch, gibt es von eigentlich allen Sprachen)
Viel Spaß in Norwegen!!
23.03.2007 01:21:05
➤
re: Kurze Übersetzung
Hei, hvordan har du det? = Hallo, wie gehts dir ?
user_45191
17.03.2007 21:17:51
Job suche teil 2
mein schlusssatz:
Det ville være fint hvis jeg kunne jobbe hos dere og jeg ville glede meg hvis jeg fikk en stilling hos dere.
stimmt das mit dem konjunktiv?
(und danke für das Lob :-) )
Takk
Nono
17.03.2007 22:26:37
➤
Re: Job suche teil 2
stimmt alles!!
user_45191
17.03.2007 15:43:11
Job suche
hallo. ich will mich für einen Job im Sommer bewerben und habe ein bisschen was geschrieben. Bin mir aber leider nicht sicher, ob das so stimmt. Wäre sehr nett, wenn mich jemand korrigieren könnte. Leider ist der Text sehr kurz. :-(
Jeg heter ---- , er 16 år gammel og kommer fra Tyskland. Jeg søker en sommerjobb fra 23.07.2007 til 12.08.2007 i Norge .
Jeg har lært norsk i et halv år på friundervisningen.Jeg vil gjerne forbedre mine språkkunnskaper.
Jeg jobbet på en grunnskole i to uker i fjor. Jeg liker å arbeide med barn og skal kanskje jobbe (i) et år som Au pair i Norge.
Tusen Takk!!
Nono
17.03.2007 16:34:36
➤
Re: Job suche
Respekt, sehr gut!
et halvT år
jobbe et år som (das geht auch mit i, aber besser ohne)
15.03.2007 18:52:16
VIELEN DANK AN JULIA
JULIA Du bist echt die Beste Braut die es gibt.
Hast mir echt weiter geholfen,vielen lieben DANK.
Wenn ich was für Dich tun kann lass es mich wissen.
TUSEN TAKK.....
14.03.2007 22:16:20
AN JULIA
bist du norwegerin?
kannst du mir bitte das übersetzen :
du bist echt voll falsch, du machst eine auf "heilig" und redest über andere mädchen das sie huren sind und dies und das, aber ich würde dir raten auf dich selber zu schauen.und mach nicht eine auf best friends, du bist echt falsch! und auserdem denk nicht das ich nicht dahinter gekommen bin was für lügen du erzählst..!!!!
Eva77
12.03.2007 12:22:12
Übersetzung
Hallo! Im August finden in München die Ruder-Weltmeisterschaften statt. Wenn die Mannschaften am Flughafen ankommen möchten wir sie gerne in ihrer Sprache mit folgendem Satz begrüßen:
"Herzlich Willkommen in München zur Ruder-Weltmeisterschaft!"
Vielen Dank für Eure Hilfe!
12.03.2007 14:50:58
➤
re: Übersetzung
"Herzlich Willkommen in München zur Ruder-Weltmeisterschaft!"
"Hjertelig velkommen i (münchen ?) til (Ruder-meisterschaft )
sorry.. aber den ganzen satz kann ich nicht übersetzen,bin selber noch am lernen ..
Eva77
12.03.2007 16:00:16
➤➤
Re: re: Übersetzung
Vielen Dank lunaa!
Vielleicht kann ja noch jemand anderes weiterhelfen?
13.03.2007 11:39:11
➤➤➤
re: Re: re: Übersetzung
Hjertelig velkommen i München til ror-mesterskapet.
Eva77
13.03.2007 12:16:25
➤➤➤➤
Re: re: Re: re: Übersetzung
Vielen lieben Dank Julia!
14.03.2007 12:46:02
➤➤➤➤➤
re: Re: re: Re: re: Übersetzung
nun noch etwas genauer und richtig:
Hjertelig velkommen i München til VM i roing
(VM = VerdensMesterskap; normalerweise benutzt man die Abkürzung, gesprochen we-em)
Eva77
14.03.2007 15:36:21
➤➤➤➤➤➤
Re: re: Re: re: Re: re: Übersetzung
Vielen Dank hjelper für Deine Hilfe!
10.03.2007 16:49:00
Übersetzung eines Schreiben vom Amt
Dette brevet blir sendt til alle som har vært sykmeldt over seks uker.Det kan derfor hende at det som står her ikke gjelder deg.Vi ber da om at du ser bort fra dette brevet.Arbeidsgiver har i følge arbeidsmiljøloven plikt til å legge til rette arbeidet for hver enkelt arbeidstaker.Når du er sykmeldt skal du og din arbeidsgiver i samarbeid utarbeide en individuell oppfølgingsplan for hvordan du raskest mulig kan komme tilbake i jobb helt eller delvis.Oppfølgingsplanen skal være konkret i forhold til hvilke tiltak som skal settes i verk.som hovedregel skal oppfølgingsplanen påbegynnes tidligst mulig og senest innen åtte uker.Dersom denne planen ikke allerede er på plass,er det viktig at du tar kontakt med din arbeidsgriver så raskt som mulig. Selv om du er syk,skal det alltid vurderes om du kan være helt eller delvis i arbeid eller i annen aktivitet i tilknytning til arbeidsplassen.Hvis det er behov for det,har vi virkemidler som kan støtte oppunder aktivitet på arbeidsplassen.Aktuelle tiltak kan være graderte sykepenger,aktiv sykmelding,reisetilkudd eller tilretteleggingstilskudd.For å få rett til sykepenger utover åtte uker er det krav om at du deltar i en eller annen form for aktivitet i tillknytning til arbeidsplassen.Dette kravet gjelder ikke dersom sykdommen gjør at du må være helt borte fra arbeidet.Dersom så er tilfelle skal legen din fylle ut del 2 av attesten "Medisinsk vurdering av arbeidmulighet ved sykdom".Du kan også få dette kravet dersom det av åpenbare grunner er umulig å legge til rette for aktivitet på arbeidsplassen.Dette må i så fall dokumenteres av arbeidsgiver og leveres til vårt kontor innen åtte uker.Dersom aktivitetskravet ikke er oppfylt eller du ikke har meddelt oss at din situasjon kommer inn under et av de unntakene vi har beskrevet oven for,vil utbetalingen av sykepenger bli stoppet når du har vært sykmeldt i åtte uker.
13.03.2007 12:08:20
➤
re: Übersetzung eines Schreiben vom Amt
Dieser Brief wurde an alle ausgesendet die mehr als 6 Wochen krankgemeldet waren. Es kann vorkommen, dass das was hier steht nicht für dich gilt. Wir bitten dann, dass du von diesem Brief absiehst. Der Arbeitsgeber hat in Folge des Arbeitsrechtes die Pflicht dies für jeden Arbeitsnehmer zu Recht zu legen. Wenn du krankgemeldet bist sollten du und dein Arbeitgeber in Zusammenarbeit einen individuellen Weiterverfolgungsplan ausarbeiten wie du so schnell wie möglich wieder ganz oder teilweise zur Arbeit zurückkommen kannst. Der Plan soll konkret im Verhältnis sein zu den Maßnahmen die in Gang gesetzt werden. Als Hauptregel soll der Plan so bald wie möglich und spätestens in 8 Wochen in Kraft treten. Falls der Plan noch nicht ausgearbeitet ist, ist es wichtig das du so schnell wie möglich mit deinem Arbeitsgeber in Kontakt trettest. Selbst wenn du krank bist, soll es immer klar sein ob du ganz oder teilweise bei der Arbeit oder einer anderen Aktivität in Verbindung mit deinem Arbeitsplatz teilnehmen kannst. Falls es nötig ist, haben wir Mittel die die Aktivität am Arbeitsplatz stützen können. Aktuelle Maßnahmen können gradiertes Krankengeld, aktive Krankmeldung, Reisezuschuß oder Zurechtlegungszuschuß sein. Um das Recht auf Krankengeld über 8 Wochen zu haben ist es Voraussetzung das du in der einen oder anderen Form an Aktivitäten die an den Arbeitsplatz gebunden sind teilnimmst. Dies gilt nicht, wenn die Krankheit dich ganz von der Arbeit fern hält. Falls dies der Fall ist, soll dein Arzt Teil 2 des Attestes "Medizinische Einschätzung der Arbeitsmöglichkeit bei Krankheit" ausfüllen. Du kannst auch dies haben, falls du offenbare Gründe hast die es dir unmöglich machen an Aktivitäten am Arbeitsplatz teilzunehmen. Dies muss auf jeden Fall vom Arbeitsgeber dokumentiert werden und innerhalb von 8 Wochen in unserem Büro abgegeben werden. Falls die Aktivitäts anspruch nicht erfüllt ist oder du uns nicht mitgeteilt hast, dass deine Situation unter eine der Ausnahmen die wir vorher beschrieben haben fällt, wird die Ausbezahlung des Krankengeldes gestoppt wenn du 8 Wochen krankgemeldet warst.
nicht ganz wörtlich