/
user_44908
28.04.2006 14:29:15
psichi
Hallo Leute,
kann mir bitte wer sagen was "Psichi" übersetzt heißt und wie man es richtig auf griechisch schreibt
Vielen Dank!
marliessa
28.04.2006 14:34:43
➤
re: blue-dionysos
das kennst du auch im Deutschen die Psyche
i psichi die Seele, η ψυχή
user_44908
28.04.2006 15:39:45
➤➤
Re: re: blue-dionysos
γιεα σου !
ευα
dimitriosm
29.04.2006 02:05:14
➤➤➤
@blue-dionysos
richtig ist
γεια σου !
ευχα
user_44908
28.04.2006 15:47:35
➤➤
Re: re: blue-dionysos
γιεα σου !
ευα
user_44908
28.04.2006 15:47:53
➤➤
Re: re: blue-dionysos
γιεα σου !
ευα
user_34683
28.04.2006 14:47:06
Geia sou Dimitri,
Weißt du an welchen Tagen die Fähre im Juli von Thessaloniki nach Santorini abfährt, was die Überfahrt kostet und welche Fährgesellschaft die Strecke fährt? Kann im Internet nichts finden...
Lieben Gruß aus Deutschland,
Nina
user_36669
28.04.2006 18:54:14
➤
Meines Wissens gibt es keine direkte Verbindung von Thessaloniki nach Thira. Du müsstest meiner Meinung nach von Piräus weiterfahren - oder schauen, ob es eine Verbindung ab Chios, Limnos etc. gibt, wohin die Fähren von Thessaloniki fahren. Habe aber auf einer Internetseite ein Direkterbindung von Thessaloniki nach Santorini gefunden, allerdings ohne Angabe eines Fahrplanes.
Viel Spaß beim Suchen
alitopapas
dimitriosm
28.04.2006 22:47:16
➤
@*ninaki
ich finde auch nichts.
Naechste woche frage ich ein Reisebuero
dimitriosm
.
29.04.2006 13:15:34
➤➤
re: @*ninaki
ich danke euch schon mal für eure bemühungen!
wir haben heute den flug für anfang juli nach thessaloniki gebucht und werden auch von dort wieder abfliegen - und nicht wie erst überlegt von athen aus. unsere drei wochen dazwischen können wir frei einteilen.
ich habe inzwischen auf der seite der griechischen bahn die zugzeiten/-preise thessaloniki-athen und auf der seite der blue star ferries auch die fährzeiten/-preise piräus-santorini. also irgendwie kommen wir schon hin und zurück, haben ja zeit.
dimitri, wenn du noch was erfährst, lass es mich einfach wissen, aber mach dir keinen stress - da unsere flugzeiten jetzt feststehen und wir geplant haben noch ein paar tage in der nähe von thessaloniki zu verbringen, können wir uns auch vor ort erkundigen!
lieben gruß und schönes wochenende!!
dimitriosm
29.04.2006 22:17:37
➤➤➤
@*ninaki
ENTAKSEI MORO MOU
DIMITRIS
.
dimitriosm
28.04.2006 23:43:52
➤
*ninaki
geh auf Seite
http://www.santorini.com/agencies/
da kannst bei einem Reisebuero direkt telefonisch fragen.
Alle sprechen sicher Englisch
ich suche weiter
dimitriosm
28.04.2006 17:17:41
Übersetzung
Wer weiß das exakte Wort für "Gleitsichtbrille" im Neugriechischen. Bin zwar griechischer Abstammung, habe aber kein Wort dafür gefunden. Danke im Voraus!
dimitriosm
29.04.2006 00:19:21
➤
@alitopapas
ich kenne das Wort auf DE nicht
ich nehme an es handelt sich um Brillen im Schlittschuhlauf.
auf GR gibt m.W. kein exaktes Wort
Gruss aus Thessaloniki
dimitriosm
user_34683
29.04.2006 13:16:17
➤➤
re: @alitopapas
Hallo Dimitri,
eine Gleitsichtbrille ist eine Brille mit Brillenlinsen, deren optische Wirkung sich "gleitend" ändert.
Das bedeutet: Das spezielle Brillenglas ist aufgeteilt in zwei grosse Stärkenbereiche für das Sehen in die Ferne und für das Sehen in die Nähe. Diese Bereiche sind nicht scharf durch eine Trennungslinie abgegrenzt, der Blick vom Nahbereich geht durch eine Übergangszone nahtlos in die Ferne über.
Je nach Blickwinkel kann man also vom Kleingedruckten im Versicherungsvertrag bis zumVogelm am Frühlingshimmel alles klar und deutlich erkennen - ohne störende Kanten oder Bildsprünge.
Gruß, Nina
user_36669
29.04.2006 16:38:41
➤➤➤
re: re: @alitopapas
Danke für eure Bemühungen: m. Wissens nach müsste es so ähnlich wie trifokulare Brille heißen (im Gegensatz zu den bifokularen Brillen, wo z. B. der Leseabstand fix eingeschliffen wird!). Vielleicht finde ich noch per Zufall den entsprechenden Ausdruck dafür! alitopapas
dimitriosm
30.04.2006 11:08:08
➤
@alitopapas
nach der Erklaerung von ninaki die Antwort lautet
poliestiaka gialia
πολυεστιακά γιαλιά
lass dich registrieren
dimitriosm
.
user_36669
30.04.2006 11:50:41
➤➤
re: @alitopapas
Geia sou Dimitri, bin meines Wissens nach registriert? Habe das vor vielen Monaten gemacht...
Oder nicht?
Jedenfalls alles Gute und "Christos anesti"
alitopapas
28.04.2006 22:05:37
bitte überstzen :)
ja kann mir jemand was türkisches auf griechisch überstzen??
ѕöуℓємιsdιм ѕαиα gιтмє göиℓüиüи ѕαнιℓιиє, ѕєиι αℓι
dimitriosm
28.04.2006 23:56:17
➤
@türkin
ich kann die Buchstaben nicht richtig sehen mit allen Codierungen selbst mit Tuerkisch Windows oder ISO
Lass dich registrieren und schreibe mir privat deine email Adresse
Merhaba arkadas (kann man das einer Frau sagen ??)
dimitriosm
user_41801
29.04.2006 01:21:39
➤➤
re: @türkin
merhaba kiz,(kopelia) arkadas (prepei na shmainei gia sou file) an den kanw lathos ;)
dimitriosm
29.04.2006 01:45:48
➤➤➤
@Capricious
ara mporo na to po se jynaika
h oxi??
gia sou koukla mou
dimitris
.
user_41801
29.04.2006 16:45:10
➤➤➤➤
re: @Capricious
egw tha lega "merhaba kiz" gia na eimai apolytos sigourh... ;))
29.04.2006 18:09:41
➤➤
re: @türkin
söylemisdim sana gitme gönlünün sahiline, seni alirsa firtina dayanamam yokluguna
das is eigentlich ein lied wer die serie yabanci damat gesehen hat müsste wissen hehe
singt özgür cevik
user_45581
29.04.2006 07:20:56
bitte uebersetzen
Ich vemisse dich am wochenende! Bitte auf griechisch.
marliessa
29.04.2006 11:00:30
➤
re: bitte uebersetzen
Mou lipis to Sawattokiriako.
Μου λείπεις το Σαββατοκ
user_41801
29.04.2006 16:43:30
➤
re: bitte uebersetzen
falls du "ein" bestimmtes wochenende meinst, dann "mou leipeis to sabbatokyriako"
falls du aber generell... "du fehlst mir an den wochenenden (die ich ohne dich bin usw...)" meinst...
dann " mou leipeis ta sabbatokyriaka"
"sto" bennutzt man leider nicht
marliessa
29.04.2006 18:18:53
➤➤
re: Capricious
Du hast ja so recht. Vielen Dank .Da habe ich wie schon so oft den Fehler gemacht, der mir auch bei den anderen Zeitangaben immer wieder passiert, z. Bsp.
Im Sommer το καλοκαί
user_44425
29.04.2006 10:47:14
Guten Morgen
Könnte mir bitte jemand übersetzen:
Vergiss nicht, dass Du meinen Schlüssel hast - es gibt keinen Zweiten. Ich Liebe Dich so sehr - ich mache nichts, was Dich verletzen könnte oder unsere Beziehung belasten könnte.
Vielen Dank und ein schönes Wochenende
marliessa
29.04.2006 11:07:46
➤
re:percallesco
Mi ksechnas oti echis to klidi mou, ena deftero then echo. Sagapo tosso poli, then tha kano tipota pou bori na warini tis sxessis mas.
Μη ξεχνάς οτι έχεις το κλειδί μου ενα δε
user_44425
29.04.2006 11:09:47
➤➤
re: re:Marlies
Einen schönen Samstag Morgen und VIELEN DANK!!!
dimitriosm
20.05.2006 15:09:22
➤
@percallesco
min ksechnas oti echis to klidi mu
( hier waere richtiger: meine Schluessel: ta klidia mu)
Den yparchi deftero.
(Hier handelt es es sich um einen strategischen Fehler.Du sollst auch einen dritten bei deinen Eltern oder einer Freundin deponieren!!!!!! Ich spreche aus Erfahrung mit meinem Sohn)
Sse agapo tosso poli oste den kano tipota pu tha sse pligone i pu tha borusse na epiwarini tin sxessi mas.
und mit GR Buchstaben nach dem Order von sp. Maria:
Μην ξεχνάς ότι έχεις το κλειδί μου
Δεν υπά
29.04.2006 11:34:37
Beileid, Anteilnahme auf griechisch
In der nacht ist die Oma eines Freundes gestorben.
Was schreibt man da? Sowas in der Art Beileid, Anteilnahme. Vielen Dank!
Silvia
marliessa
29.04.2006 11:46:07
➤
re:Silvia
mein aufrichtiges/herzliches Beileid heißt:
ta therma mou sillipitiria
τα θε
29.04.2006 12:27:45
➤➤
re: re:Silvia
Vielen Dank! Aber gibt es vielleicht auch etwas "schöneres". Mein Beilid find ich auf deutsch auch irgendwie nicht schön...