/
Hallo ihr Lieben, könnte mir jemand wieder helfen. Dankeschön!:
Pou eisai? Ellada? Se apothymisa
Re: Hallo ihr Lieben, könnte mir jemand wieder helfen. Dankeschön!:
"Pou eisai? Ellada? Se apothymisa" = "Wo bist du? In Griechenland? Ich habe dich vermisst"
➤➤
Re: Hallo ihr Lieben, könnte mir jemand wieder helfen. Dankeschön!:
..ganz lieben Dank Georg2!!!
Bitte um kurze Überetzung!!!!!!!! :))))
* * * pos pai kopela kala, pou esei rey Danke
schonmal danke im voraus
kann mir jemand folgendes übersetzen bitte.... in lateinischen lettern bitte.... du bist ein bildschöner mann....da kann man schonmal leicht ins schwärmen geraten....und wenn ich das hier so beobachte liege ich damit nicht so verkehrt...liebe grüsse...lydia
@shiva41236
. Hallo Lydia.............. etwa.... SMS an Grieche EISAI ENAS PANEMORFOS ANDRAS.... ETSI MPOREI KANEIS EYKOLA NA PESEI SE ONEIROPOLHSH.. KAI AN EDO TO BLEPO ETSI DEN EIMAI KAI POLY LATHOS.... POLLA XAIRETISMATA LYDIA dimitriosm .
➤➤
Re: @shiva41236
vielen lieben dank für die übersetzung....;)
➤➤➤
@shiva41236
. moro mou gern geschehen ..... dimitriosm .
Bitte ganz dringend - DANKE!!!
Der Tag, an dem ich nicht mehr bei dir bin, wird der Tag sein, an dem ich gestorben bin. Ich habe mein ganzes Leben nur geträumt und lebte alle meine Träume. Doch noch nie hab ich einen so schönen Traum wie mit dir gelebt! Ich werde dich für immer lieben und dich nie mehr verlassen! Denn DU bist mein Leben! Wenn du heute Nacht schlafen gehst, dann denk daran, dass es irgendwo da draußen einen Menschen gibt, der dich von ganzen Herzen liebt ... Wenn Du eine Träne von mir wärst, würde ich nie mehr weinen - aus Angst, Dich zu verlieren! Liebe ist kein Wort, Liebe ist kein Spiel. Liebe ist der Anfang und mein stärkstes Gefühl. Sie ist die Sonne und das Licht. Denk ich an Liebe, so denk ich an dich !
Re: Bitte ganz dringend - DANKE!!!
"Η μέρα που δεν είμαι πια κοντά σου, θα είναι η μέρα που θα έχω πεθάνει. Όλη τη ζωή μου μόνο ονειρευόμουν και ζούσα όλα τα όνειρά μου. Αλλά ποτέ δεν έχω ξαναζήσει ένα τόσο ωραίο όνειρο όπως εκείνο με σένα! Θα σ’ αγαπώ για πάντα και ποτέ δεν θα σε αφήσω πια! Γιατί ΕΣΥ είσαι η ζωή μου! Όταν πας για ύπνο απόψε, να το θυμάσαι πως κάπου εκεί έξω υπάρχει ένας άνθρωπος που σ’ αγαπά με όλη την καρδιά του ... Αν ήσουν ένα δάκρυ μου, ποτέ δεν θα έκλαιγα πια – από φόβο μη σε χάσω! Αγάπη δεν είναι λέξη, αγάπη δεν είναι παιχνίδι. Αγάπη είναι η αρχή και το πιο δυνατό μου αίσθημα. Είναι ο ήλιος και το φως. Όταν σκέφτομαι την αγάπη, σκέφτομαι εσένα!"
➤➤
Re: Bitte ganz dringend - DANKE!!!
Vielen vielen Dank für die rasche Antwort!!
* * *
Guten Tag, kann jemand so nett sein, dies zu übersetzen: pos pai kopela kala, pou esei rey Danke :)))
@nicci-
. zuerst auf GR etwa berichtigen.. pos pai kopela kala, pou esei rey = pos pai kopela, kala ?? pou eisai re ?? = πώς πάει κοπέλα, καλά ?? πού είσαι ρε ?? auf DE etwa wie geht es Maedchen , gut ?? wo bist du denn ??? dimitriosm .
Übersetzung : )
Hallo zusammen, könntet ihr mir bitte folgendes auf Deutsch übersetzen..? Vielen Dank..! Auto leo kai ego krima pou einai i apostasi, pistewo na brethi tropos.
re: Übersetzung : )
Daaanke :D Ich bin bereits dabei griechisch zu lernen, aber ist echt net so einfach :D Wie könnte ich dann auf griechisch (bitte lateinische Buchstaben) sagen: Ich denke auch das wir bezüglich der Distanz eine Lösung finden werden..Wir brauchen nur sehr viel Geduld und wenn es so sein sollte, dann finden wir auch eine Lösung :) Bis dahin bleiben uns die schönen Erinnerungen.
➤➤
re: Übersetzung : )
"Ki egw nomizw oti tha vroume kapoia lysh ws pros thn apostash. Xreiazomaste mono para pollh ypomonh, kai an tyxei na einai etsi, tha vroume ontws mia lysh. :) Ews tote mas menoun oi wraies anamnhseis." [Der Vollständigkeit halber auch in griechischen Buchstaben]: "Κι εγώ νομίζω ότι θα βρούμε κάποια λύση ως προς την απόσταση. Χρειαζόμαστε μόνο πάρα πολλή υπομονή, και αν τύχει να είναι έτσι, θα βρούμε όντως μια λύση. :) Έως τότε μας μένουν οι ωραίες αναμνήσεις."
Re: Übersetzung : )
"Das sage ich auch, schade dass es die Entfernung (Distanz) gibt, ich glaube, dass sich eine Möglichkeit findet."
bitte übersetzen, danke
ich vermisse euch so sehr
Re: bitte übersetzen, danke
"Mou leipete toso poly" = "Μου λείπετε τόσο πολύ"
➤➤
Hallo Georg
Vielen Dank für die Übersetzung. lg maggie