Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Artikeltrainer
Sprachniveau A1
Foren
was ist neu
Deutsche Grammatik
Sprichworte
Vokabeltrainer Forum
Witze
Verbesserungen
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Deutsch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
151
Go
→
+ Neuer Beitrag
kullanmuru
01.12.2011 00:54:23
eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
ich bitte um Lösung... Ein Freund schickte mir eine SMS mit dem Text " ... mit Gölfen"... gemeint ist die Automarke... Hat Golf einen Plural? Ich kenne nur "die Golfe"... Dem Sick schweigt sich darüber aus... mein Bauch sagt: nutz den Umweg über: mit den Golf-Fahrern... APUA!!!!!!!!!!! kiitos! ;)
Antworten
mars
01.12.2011 10:41:55
➤
Re: eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
Ciao Kulli, eigentlich werden Typennamen in der Regel nicht verändert: Ich sehe einen VW Golf. - Ich sehe viele VW Golf. Ich würde aber sagen: Ich sehe einen Golf. - Ich sehe zwei Golfs. Schreib doch mal deinen kompletten Satz.
Antworten
kullanmuru
02.12.2011 14:10:05
➤➤
Re: eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
Die Aussage war: Ich bevorzuge Ampelduelle mit Gölfen. (es ging ums Tjosten... MA-Sportart)
Antworten
mars
02.12.2011 15:54:40
➤➤➤
Re: eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
Ich verstehe nichts...
Antworten
kullanmuru
03.12.2011 19:04:34
➤➤➤➤
Re: eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
*g* na, diese männertypische mit quietschenden Reifen an der grünen Ampel losdonnernden Duelle.... Tjost ist ein mittelalterlicher Kampf zu Pferd, bei dem man sich gegenseitig mit Lanzen aus dem Sattel gehoben hat... beliebt z Bsp bei Spektakulus etc pp
Antworten
mars
03.12.2011 19:20:55
➤➤➤➤➤
Danke: Re: eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
Ah, ich verstehe. Danke für die Erklärung, Kulli...salutiii :)
Antworten
Nono
01.12.2011 11:23:01
➤
Re: eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
Der Wolf - die Wölfe Der Golf - die Gölfe :-) Klar, wenn du zwei oder mehr von diesen Dingern hast, brauchst du unbedingt einen anständigen Plural. Und ein Golffahrer fährt nicht einfach und ist ein Fahrer, sondern golft und ist ein Gölfer (so wie jagen => Jäger, backen => Bäcker).
Antworten
kullanmuru
02.12.2011 14:10:46
➤➤
Danke: Re: eine unheimliche Begegnung der 3. Art....
*g* liest sich, als wärest Du selbst ein Gölfer :D DANKE!!!!!!!
Antworten
Jose1
01.12.2011 21:54:22
Hallo liebe Leute! Bitte um Hilfe!
Ist dieser Satz richtig? "Falls du etwas ungewöhnliches auf meiner Seite gelesen hast, sagt mir bitte sofort! Ich habe es gehört, dass Pornografie und anderen schlechten Sachen darauf veröffentlich sind, ohne das wir zu wissen. Vielen Dank!" Danke im Voraus! José
Antworten
mars
01.12.2011 22:20:24
➤
Re: Hallo liebe Leute! Bitte um Hilfe!
Hallo José, mein Vorschlag: "Falls du etwas Ungewöhnliches auf meiner Seite gesehen hast, sag mir bitte sofort Bescheid! Ich habe gehört, dass da Pornografie und andere schlechte Sachen veröffentlicht sind, ohne dass wir es wissen. Vielen Dank!" LG
Antworten
galega
01.12.2011 22:27:34
➤➤
Re: Hallo liebe Leute! Bitte um Hilfe!
andere schlechtE Sachen
Antworten
Jose1
01.12.2011 22:28:48
➤➤
Danke: Re: Hallo liebe Leute! Bitte um Hilfe!
Vielen Dank Mars und galeguinha!!
Antworten
aska_s2
02.12.2011 18:32:05
Hallo alle zusammen :) Bitte um Hilfe
Meine Frage lautet: Wie ist der Unterschied zwischen den Verben: hinfallen und umfallen? Beispiel: Einige sagen, sie möge tot hinfallen, andere sagen, dass sie tot umfallen solle. Danke im Voraus für alle Vorschläge :)
Antworten
Solros
02.12.2011 19:55:59
➤
Re: Hallo alle zusammen :) Bitte um Hilfe
Meines Erachtens ist "umfallen" etwas Endgültiges - danach kann man nicht mehr aufstehen. Also: tot umfallen (nicht hinfallen!), der Baum ist umgefallen (und damit entwurzelt), die teure Chinavase ist umgefallen (und nun kaputt). Wenn man hinfällt, kann man auch wieder aufstehen - wie kleine Kinder, die ständig hinfallen :-)
Antworten
Tamy!
02.12.2011 20:48:05
➤➤
Re: Hallo alle zusammen...
Schön herausgearbeitet, Solros! Aber wie verhält es sich in dem Zusammenhang mit dem bayerischen: "Ja, do legst di nieda (und staast nimmer auf)! " ??? Ciao, Tamaraal. (Wobei "Ja, do legst di nieda!" beispielsweise mit "Donnerwetter!" zu übersetzen wäre, siehe: http://www.muenchen.de/veranstaltungen/oktoberfest/schmankerl/bayerisch-kurs.html)
Antworten
aska_s2
03.12.2011 15:12:57
➤➤➤
Re: Hallo alle zusammen...
@ Solros und Tamaraal: Danke für die Hinweise. Nun ist die Frage, wie der Unterschied jetzt im angegebenen Beispiel zu sehen ist. "tot hinfallen" und "tot umfallen" scheinen mir wegen "tot" gleich zu sein... Der Autor hat aber die beiden Verben verwendet. Beim Übersetzen ist der Satz schon ein großes Problem für mich :)
Antworten
Tamy!
03.12.2011 15:50:45
➤➤➤➤
Re: @aska...
Hallo Aska, Solros hat m.E. Recht, dass üblicherweise "tot umfallen" verwendet wird ("tot hinfallen" ist nach meinem Sprachgefühl ungebräuchlich). Es könnte bei deinem Beispielsatz allerdings eine rhetorische Absicht dahinter stehen; der Autor zitiert ja indirekt andere Leute, so, als ob es unterschiedliche Ansichten gäbe, wobei diese aber im Grunde alle der gleichen Meinung sind (etwa im Sinne von: "möge die Alte endlich tot sein!"). Erscheint mir eher unwahrscheinlich, denkbar wäre aber auch, dass mit "tot hinfallen" gemeint sein könnte: "wenn sie nur hinfiele und sich dabei das Genick bräche". Ich hoffe, es hilft dir weiter. Ciao, Tamaraal.
Antworten
aska_s2
03.12.2011 16:41:12
➤➤➤➤➤
Re: @aska...
Herzlichen Dank für diese Tips! Ich versuche was damit anzufangen. Grüße
Antworten
Solros
09.12.2011 23:16:59
➤➤➤➤
Re: Hallo alle zusammen...
Also, "tot hinfallen" klingt in meinen Ohren sehr merkwürdig, ich würde immer "tot umfallen" kombinieren. Welcher Autor hat denn die beiden Versionen verwendet? Kann ja sein, dass er sich in der Bedeutung unsicher war! Ein schnelles Googeln hat ergeben, dass mein Sprachgefühl richtig zu sein scheint: "tot umfallen" hat mit riesigem Abstand die meisten Treffer :-) @Tamaraal: Tja, die Bayern... sind halt in erster Linie bayrisch und dann irgendwann auch deutsch ;-)
Antworten
miisa
04.12.2011 05:30:06
Mein Beileid
Wie schreibe ich am Besten? Ich habe gehört, dass dein Vater verstorben ist. Mein Beileid. Oder: Mein Beileid wegen dem Tod deines Vaters. Danke.
Antworten
Nono
04.12.2011 08:57:46
➤
Re: Mein Beileid
Mein Beileid zum Tode deines Vaters. Oder etwas persönlicher: Zum Tode deines Vaters spreche ich Dir mein herzlichstes Beileid aus.
Antworten
miisa
15.12.2011 18:49:21
➤➤
Danke: Re: Mein Beileid
Danke. Was ist mit den folgenden Sätzen? - Ich möchte dir mein (aufrichtiges) Beileid zum Tod deines Vaters übermitteln. - Du kannst meiner (aufrichtigen) Anteilnahme am Tode deines Vaters gewiss sein. - Ich möchte (hiermit) mein (aufrichtiges) Mitgefühl zum Tode deines Vaters zum Ausdruck bringen. Ich habe in einem Forum gelesen, dass "mein herzliches Beileid" etwas ironisch verstanden werden kann. Ob das stimmt?
Antworten
osita.a
15.12.2011 20:45:07
➤➤➤
Re: Danke: Re: Mein Beileid
Zu deiner letzten Frage: Ich finde nicht, dass man "herzliches Beileid" ironisch verstehen kann. Jedenfalls nicht ohne entsprechenden Kontext und Mimik. Zu den anderen Sätzen: Man kann alle so schreiben. Sie klingen natürlich etwas "schwer", damit meine ich sehr formal und sehr höflich, allerdings auch dem traurigen Anlass angemessen. Mir persönlich gefällt der 3. Satz am besten. Eine Korrektur zum zweiten Satz: Du kannst DIR.......zum Tode .... LG
Antworten
miisa
17.12.2011 07:42:34
➤➤➤➤
Danke: Re: Danke: Re: Mein Beileid
Alles klar, vielen Danke für die Hilfe.
Antworten
Jose1
09.12.2011 18:23:11
Meine lieben Freunde!
Wie soll ich schreiben/sagen: "Darf ich meine Krawatte wegziehen/entziehen/abziehen"? :-( Vielen Dank im Voraus! José.
Antworten
galega
09.12.2011 18:46:53
➤
Re: Meine lieben Freunde!
ablegen? ausziehen? abbinden?
Antworten
Nono
09.12.2011 20:26:42
➤➤
Re: Meine lieben Freunde!
Selten, dass ich eine Krawatte trage. Dann nehme ich sie gerne ab, am liebsten aber mache ich sie ab. => abnehmen, abmachen
Antworten
Jose1
10.12.2011 11:07:15
➤➤➤
Re: Meine lieben Freunde!
Vielen Dank Nono!
Antworten
Jose1
10.12.2011 11:06:41
➤➤
Danke: Re: Meine lieben Freunde!
Super Obrigado! :-) Opss..Vielen Dank Galeguinha!
Antworten
Carli
14.12.2011 20:00:13
Ist es richtig? Danke!
Vielen dank und viel Erfolg beim Konzert. Ich habe genau an diesem Tag ein Weichnachten Abendessen und ich kann nicht kommen. Frohe Weichnachten.
Antworten
cicci
14.12.2011 20:56:57
➤
Re: Ist es richtig? Danke!
kleine Korrektur "...ein Weihnachtsessen und kann deshalb leider nicht kommen"
Antworten
osita.a
14.12.2011 21:22:33
➤
Re: Ist es richtig? Danke!
Noch eine kleine Korrektur: Dank (nicht dank) Und: Bitte Beiträge dieser Art im Deutschforum posten. Dass hier evtl. mehr User online sind, hat nichts zu sagen. Viele Helfer sind in keinem Forum, sondern steigen über die Seite "was ist neu" ein, sobald sie einen interessanten Beitrag sehen. Danke. P.S. Den Beitrag verschiebe ich. Danke für das Verständnis.
Antworten
Carli
15.12.2011 18:02:16
➤➤
Re: Ist es richtig? Danke!
Alles Klar. Vielen Dank
Antworten
Jose1
16.12.2011 11:06:01
Meine lieben Freunde!
Ich habe kurz mit einem Verwanten in Deutschland telefoniert. Ich habe ihm gesagt, dass seine Mutter "verantwort" "für" unsere Freundschaft ist. Ist das richtig zu sagen? "Verantworten" für eine Freundschaft zu sein (d.h. Sie hat unsere Freundschaft fördern). Vielen Dank im Voraus. José
Antworten
galega
16.12.2011 11:29:47
➤
Re: Meine lieben Freunde!
nao entendo o que vc quer dizer exatamente :-(. Verantwort auf keinen Fall! Responsável? - meinst du das?
Antworten
Jose1
16.12.2011 11:33:45
➤➤
Re: Meine lieben Freunde!
Oi Galeguinha...é assim, em português dizemos, "umgangsprachlich", por exemplo: "O João é responsável pela nossa amizade (minha e tua, por exemplo)". Quer dizer: o João nos apresentou e desde então você e eu somos amigos. Entendeu? Acho que em alemão não dá para utilizar o verbo verantworten, né? Não sei como dizer isso em alemão :-).
Antworten
mars
16.12.2011 13:53:27
➤➤➤
Re: Meine lieben Freunde!
Ciao José, hier sind meine Gedanken zu deiner Frage : Seine Mutter hat unsere Freundschaft zu verantworten. = etwas zu verantworten haben heißt, dass man sich rechtfertigen muss --- das passt also nicht verantwortlich sein für eine Freundschaft = für sie die Verantwortung tragen - das meintest du nicht verantwortlich sein für die Entstehung, Entwicklung - das meintest du Vielleicht so: Seine Mutter ist dafür verantwortlich, dass sich unsere Freundschaft entwickeln konnte. = das geht gut Andere Möglichkeiten: Seine Mutter hat unsere Freundschaft gefördert. Seine Mutter hat sich für unsere Freundschaft eingesetzt. Oder anders herum: Ohne seine Mutter würde es unsere Freundschaft nicht geben. Ohne seine Mutter wären wir nicht so gute Freunde geworden. LG
Antworten
Jose1
27.12.2011 17:53:42
➤➤➤➤
Danke: Re: Meine lieben Freunde!
Hallo mars, erst heute habe ich deine Antwort gesehen. Vielen Dank!! Du hast 100% kapiert, was ich sagen wollte..:-)
Antworten
galega
16.12.2011 15:41:35
➤➤➤
Re: Meine lieben Freunde!
É meio complicado ... seine Mutter ist der Schlüssel zu unserer Freundschaft.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X