/
Bitte um Übersetzung!!
Ich wünsche Dir einen guten Tag und noch viel Spaß in Oman. Vielen Dank im voraus.
Re: Bitte um Übersetzung!!
= betmanlak nhar sa3id w ktir sa3eda bi Oman
kann mir jemand das übersetzen?
Daynayi a7iban yisma3o sotak inta k2ul 7ayati vielen dank im voraus =)
Re: kann mir jemand das übersetzen?
= ich höre immer gerne deine stimme, du bist mein ganzes leben (für den ersten satz bin aber nicht sicher)
➤➤
Re: kann mir jemand das übersetzen?
danke für deine hilfe =)
islamische begriffe, bitte
salam an alle. Hab eine frage und inshallah könnt ihr mir dabei helfen :=) Ich bin zwar selber Muslimin aber kenne mich nicht mit vielen fach wörtern aus,das ich auch schade finde. Hoffentlich gibt es hier geschwister die mir dabei helfen könnt inshaallah :=) Also meine Wörter die ich nicht kenne sind also: Taawwuth Hawla s.w.t ma salama wa fi aminillah Jazak und Jazakallahu khairan Barakallahufik oder so ähnlich Subhan Allah Astaghfirullah Ya astafirguhullah al azim Ya Tawwab Inshallah könnt ihr mir hier wirklich weiter helfen,das wäre echt toll würde mich echt freuen auf viele übersetzungen :) Bedanke mich jetzt schon mal an alle salam alaikum emine
Re: islamische begriffe, bitte
hawla = change, alteration, transformation, movement, motion astaghfirullah: = "ich suche die Vergebung Gottes" oder "ich bitte um Gottes Vergebung" "ya" ist ein Anredepartikel, und wird vor Namen oder Personen gestellt um diese explizit anzusprechen oder hervorzuheben, wir landläufig als "oh du" übersetzt. "s.w.t" ist die Abkürzung von "Subhanahu wa ta'ala" und bedeutet: Preis ihm und erhaben ist er subhan allah = Gott ist erhaben, "Gods glory" ma salama = tschüss (wortwörtlich "mit Frieden" huch, vielleicht solltest du in einem Islam-Forum fragen
➤➤
Re: islamische begriffe, bitte
Guten Morgen an alle .boah danke schwester,hab mich echt gefreut auf die übersetzungen. Hast recht mit,hätte eigentlich in einem islamischen forum fragen sollen. Hatte vergessen da ich wegen die übersetzungen diesem forum im kopf gehabt hatte =) Ich danke dir vielmals! Ich wünsch dir was bye
➤➤➤
Re: islamische begriffe, bitte
na grundsätzlich ist ja gegen eine Übersetzungs-Anfrage nix einzuwenden. Ich bin halt keine "Schwester im Glauben" um hier kompetente Antwort geben zu können. Und mein Arabisch ist auch nicht so perfekt ;-)
hallo Christina!
Wärst du so lieb und würdest mir die Sätze (oder einen Teil davon) auf Seite 832 übersetzen? Kann auch sinngemäß sein. Lieben Dank! LG Jana ____________________ An alle! Ich habe Sonntag von meinem Freund erfahren, dass er in zwei bis drei Jahren seine Cousine heiraten muss. Er weiß es erst seit einer Woche. Sein Vater redet am Telefon die ganze Zeit von ihr und er fühlt sich seinem und ihrem Vater verpflichtet. Sie wohnt im Libanon, ihre Eltern hier in Deutschland. Mein Freund studiert hier seit 1,5Jahren und arbeitet ab und zu im Restaurant seines Onkels, der ihn finanziell unterstützt. Sie wissen nichts von uns, sonst würden sie ihn verstoßen. Ich bin total durcheinander und liebe ihn sehr. Hat jemand ähnliche Erfahrungen oder einen ernst gemeinten Rat für mich? Ganz lieben Dank! LG Jana
Re: hallo Christina!
hallo dtlibgirl, ich kann dir einen Rat geben komm zu www.orientbruecke.de und registrier dich, dort können wir weiterdiskutieren. Wir haben etliche ähnliche gelagerte Fälle. lg Tamina
➤➤
Hallo Tamina!
Vielen lieben Dank für deine Antwort. Ich habe mich gerade angemeldet und warte auf die Freischaltung. Freut mich zu hören, dass ich damit nicht allein bin... LG Jana
➤➤➤
Re: Hallo Tamina!
bist freigeschalten, musst dich nur noch vorstellen, um überall lesen und schreiben zu dürfen.
Re: hallo Christina!
Hi Jana, die sätze habe ich dir auf seite 832 übersetzt, allerdings ohne gewähr. Was deinen fall betrifft, kenne ich mich leider nicht aus, wünsche dir aber vom herzen alles gute. gruß, cristina
➤➤
Re: hallo Christina!
Ganz lieben Dank!!!! LG Jana
Übersetzung von Leben
Selam, Ich habe hier schon einmal Hilfe für die Übersetzung meines ersten Tattoos bekommen, welches Freiheit bedeutet. Will mir nun ein Zweites machen lassen. Ich bräuchte die Übersetzung des Wortes "Leben" Es wäre nett wenn es mir jemand auf arabisch schreiben kann. Vielen Dank Ganz liebe Grüße Pamela Edit: Hab etwas geblättert und es gefunden. Ich gehe davon aus das es richtig ist :) الحياة = das Leben Noch eine Frage: bedeutet das das gleiche? Ist es mit dem Strich am Ende richtig oder ohne? >>>حياة
hallo
hallo leute ich höre immer wieder diese wörter, türkisch kann dies nicht sein oder? was heißt das hier auf deutsch: bismillah?? masallah?? LG Sibela
Re: hallo
bismillah = im Namen Gottes mashallah = heisst wortwörtlich sowas wie "wie Gott wünscht", und man benutzt es, wenn man etwas ehrt, wenn man sich über etwas freut (über Gottes Schöpfung, über ne gute Note in der Schule, über ein gutes Omen.... ;-) )
➤➤
Re: hallo
danke für deine hilfe und noch eine frage hätte ich und zwar warum enden die meisten wörter mit xxxxllah??? LG
➤➤➤
Re: hallo
allah heißt gott
➤➤➤➤
Re: hallo
danke dir Lg
Bitte übersetzen danke
الموت في الحياة مرة واحدة يولد المرء .. حيث يزور الحياة -كلنا الآن يعرف هذي الحقيقة – غير أن الذي نجهل الآن : كم مرة سيموت بهذي الحياة ؟!
Re: Bitte übersetzen danke
der tod im leben nur einmal wird der mensch geboren ... um das leben zu besuchen - wir alle kennen diese wahrheit- außer daß wir nicht wissen wie oft muss man sterben in diesem leben?
➤➤
Re: Bitte übersetzen danke
shokran nor ana 3am 3zbek m3i t7mlini . ana ra7 akteb metl mabdek ra7 shof bitla3 m3i hada ashi ana kateb almot fi al7yat mra w7da biulad al ansan au bizor al7yat tb3an klna bn3rf hada ashi bas ashi ali mabn3rfo ano kam mra ra7 nmot fi al7yat. shokran mra tanya.
➤➤➤
Re: Bitte übersetzen danke
ok walid tekram aaynak. elmafrud ykun hallaa mazbut. slm