/
luana_celeste
21.02.2007 12:52:21
was heisst eigentlich...ins libanesische bitte..shukran
kleiner? (also als kosenamen mein kleiner etc.?)
*Cristina*
21.02.2007 13:21:59
➤
Re: was heisst eigentlich...ins libanesische bitte..shukran
ops! kleiner heisst "zghir" aber k.a. ob man das als kosename benutzen kann, habe es noch nie gehört :-)
ich würde das gute alte "ya 7elwe" nehmen :-)
ciao!
cristina
luana_celeste
21.02.2007 13:23:12
➤➤
Re: Re: was heisst eigentlich...ins libanesische bitte..shuk
va bene shukran ktir ktir;)
bawse
user_56563
21.02.2007 07:15:44
Namensübersetzung
Hi, könnte mir einer von euch ma kurz helfen. Hab schon ewig gesucht bis ich die passende Seite gefunden hab. Hier bin ich aber richtig, glaub ich!
Kann mir bitte jemand den Namen Yvonne ins arabische übersetzen. Wäre echt nett.
MFG Steffen
26.02.2007 13:38:32
➤
re: Namensübersetzung
Hi steffen,das ist ja voll putzig wie du Dich bemüht hast.DANKE :-)
user_56563
28.02.2007 03:09:31
➤➤
Re: re: Namensübersetzung
Hi, Kleine, du weisst doch das ich für dich alles machn würd!!!
Gruss WUM
user_50511
21.02.2007 08:35:20
➤
Re: Namensübersetzung
geh mal oben auf SUCHFUNKTION ( kl.grauer kasten-neben dem suchen steht!) gib YVONNE ein und da gibts gaaaaanz viele übersetzungsbeiträge!!! ;-)) Lg
20.02.2007 22:27:55
Ich bitte euch ganz dringend um hilfe
Bitte , vielleicht hat jemand kurz zeit mir das zu übersetzen, ich möchte diesen text jemanden schicken der mir sehr wichtig ist...
hallo ihr lieben,
ich hoffe einer von euch hat ein bischen zeit und könnte mir helfen..ich brauche diesen Text unbedingt übersetzt
HALLO FR. B.... ICH HOFFE ES GEHT IHNEN UND IHREM MANN GUT. ICH HOFFE AUCH DASS DUDU GESUND IST. OH ICH VERMISSE IHN, ER IST BESTIMMT SCHON SEHR GROSS GEWORDEN.
GEBEN SIE IHM EIN KUSS VON MIR U
PASSEN SIE GUT AUF SICH AUF
BLEIBEN SIE GESUNG
GOTT BESCHÜTZE SIE
LIEBE GRÜSSE
Ich wäre sehr dankbar wenn ihr mir das übersetzten könnt....
*Cristina*
21.02.2007 10:15:26
➤
Re: Ich bitte euch ganz dringend um hilfe
Hallo, hier dein text im libanesisch... es ist in der du-form, was anders kann ich leider nicht :-( ansonsten müsstest du warten, bis jemand es ins hocharabisch übersetzt...
= Mar7aba Mme ... inshallah inti wa zawek mni7, inshallah Dudu kaman mni7. Ana eshta2telo, howi kbir akid halla2, 3ato bawse menni. Ntbehi 3ala 7alek, betmannlek kell khir, Allah ye7melek, wa salam
gruß
cristina
20.02.2007 21:32:24
Dankeeee
Danke schön Christina das ist wirklich lieb von dir :)
Und tja das kompliment musste ich mal los werden ;) Hilft einem ja echt wirklich weiter :)
Und vorallem find ich es cool das ihr euch immer die zeit nehmt und es übersetzt...
Also immer schön weiter so.. ;) damit könnt ihr den die kein Arabisch können (so wie mir :(.. ) wirklich wieter helfen ;) denn so lernt man ja auch etwas. :) :) :)
*Cristina*
21.02.2007 10:15:57
➤
Re: Dankeeee
Danke dir!!!!!!!!
20.02.2007 20:12:58
Bräuchte eine Übersetzung
Hey Leute ich lese hier schon seid längerem eure beiträge,und sie helfen mir wirklich weiter.. mein freund ist Ägypter und ich möchte ihn natürlich auch ab und zu mal mit etwas auf seiner sprache überaschen..mir hat das hie ralles wirklich schon geholfen.. Also wirklich ein super forum hier :)
Jetzt meine frage was heißt
"Massaa el Kheir Habib Albi"?? Das hat er mir eben geschrieben..
Also Habib und albi weiß ich ja aber was bedeutet der rest?
Wäre wirklich lieb wenn ihr mir da helfen könnten!!!!
EIN DICKES DANKESCHÖN SCHONMAL!!!!!!!
*Cristina*
20.02.2007 20:17:59
➤
Re: Bräuchte eine Übersetzung
= schönen abend mein schatz
und vielen dank für deine komplimente ;-)
schönen abend
cristina
20.02.2007 18:35:38
übersetzung bitte ins libanesischer!
mein herz stirbt ohne dich ich liebe dich
*Cristina*
20.02.2007 19:41:15
➤
Re: übersetzung bitte ins libanesischer!
= 2albi ma fiye 3aysh min dounak, b7ebak
gruß
cristina
20.02.2007 20:11:21
➤➤
re: Re: übersetzung bitte ins libanesischer!
DANKESCHÖNNN UND KÖNNTEST DU MIR AUCH SAGEN WAS DU BIST FÜR IMMER UND EWIG IN MEIN HERZ ICH WIRD DICH NIEMALS IN RUHE LASSEN
*Cristina*
20.02.2007 21:14:12
➤➤➤
Re: re: Re: übersetzung bitte ins libanesischer!
= inta fi 2albi 3ala toul
jemanden nicht in ruhe lassen heisst z.b. ma 7ell 3annak, aber ich würde es hier nicht sagen, es hört sich fast so an, als ob du ihm verfolgst :-)
kannst besser sagen z.b.
ana 3aysha bas la elak = ich lebe nur für dich,
oder
2albi bas la elak = mein herz gehört nur dir
ach, und für den satz vorhin kannst du auch sagen:
2albi byewja3ni ktir balaak = mein herz leidet total ohne dich
gruß
cristina
20.02.2007 21:21:36
➤➤➤➤
re: Re: re: Re: übersetzung bitte ins libanesischer!
hehe danke schön cristina =)
20.02.2007 17:22:24
ezayak ya gamel ,,wa7shny gdan , ana msh 3arfa 2a3esh bdonak,,kan nefse tkon ganbe delwa2te ,,ba7ebak
*Cristina*
20.02.2007 17:34:19
➤
oh je, ein bisschen komisch geschrieben :-) ich versuche es:
hi schönheit, ich vermisse dich total, ich kann nicht ohne dich leben, ich möche jetzt bei dir sein, ich liebe dich
gruß
cristina