/
Wöre jemand so nett
hallo, bräuchte den namen Oktay übersetzen. vielen dank im voraus.
Re: Wöre jemand so nett
Brauchst du seine Bedeutung od wie es auf Arab. geschrieben wird???
➤➤
Re: Wöre jemand so nett
hallo, es tut mir leid, war schon lange nicht online. und es hat sich inzwischen erledigt. trotzdem vielen dank lg lili
uebersetzungen
kann mir jemand folgende sprueche uebersetzen, also in arabischer schrift?? das waer super!!! Liebe leitet mein Schicksal und Was man nicht aufgibt hat man nicht verloren danke schonmal im vorraus :-)
re: uebersetzungen
meine freundin hat geburstag und wünscht sich eine Spruch über alles er lautet: Nimm dir Zeit zu träumen, denn es ist der Weg zu den Sternen. könnte mir diesen spruch vielleicht wäre übersetzen ?
➤➤
re: uebersetzungen
عيشي أحلامك، فالحلم هو الطريق إلى النجوم.
re: uebersetzungen
المحبة توجه قدري Liebe leitet mein Schicksal لا يخسر الإنسان الشيئ اللذي لايتخلي عنه Was man nicht aufgibt hat man nicht verloren
Frage
Hallo zusammen. Könnte mir jemand sagen, was das Zeichen der 3 verkehrt herum bedeutet? Ich sehe das immer wieder in Beiträgen und auch wenn mein Schwager Nachrichten schickt, habe aber keine Ahnung, was das bedeutet. Ihr lacht Euch wahrscheinlich jetzt tot hier ... (sorry, ist mein erster Eintrag). Vielen Dank im Voraus.
Re: Frage
Wenn dein Schwager aus Tun ist, und er schreibt dir in Lautschrift dann ist es ein -Ain-bzw. langes A Laut das aus dem Bauch kommt! Hoffentlich hab ich nicht für mehr Verwirrung gesorgt ;)
Re: Frage
Hi ist ein س und heisst so viel wie S
hallo...
würde gerne wissen, was heißt: Träume nicht, sondern lebe Alles was passiert, passiert aus einem bestimmten Grund Ehrgeiz schafft viel, sogar eine selbst In dir muss brennen, was du entzünden willst Was man nicht aufgibt, hat man nie verloren ...ich weiß es sind viele Zitate, aber ich brauche sie... wäre sehr dankbar!! lg
Re: hallo...
لاتحلم وعش حياتك كل شيئ يحصل له سبب معين الطموح يحقق الكثير حتي الذات ليحترق بداخلك ماتريد إشعالة لا يخسر الإنسان الشيئ اللذي لايتخلي عنه
Re: hallo...
brauchst du die Sätze auf Hocharabisch od Dialekt? wenn ja walchen?
➤➤
Re: hallo...
Im hocharabischen..dankeschön!!
kann mir jemand bitte das "ma7al al miye" auf deutsch übersetzen??
könntest du bitte mehr dazu erläutern? Dialekt etc...
kann mir bitte jmd helfen
habe schon alles im internet nachgesucht aber nichts gefunden!!!!! ich bräuchte bitte den mädchen name : seval in arabischer schrift ich hoffe jmd kann helfen vielen dank schonma im vorraus
Re: kann mir bitte jmd helfen
سيفال
➤➤
Re: kann mir bitte jmd helfen
ich danke dir aber noch eine kurze frage wer anders hat den namen jetzt so سفال geschrieben (is ja nicht viel unterschied aber was stimmt den jetzt? )
➤➤➤
Re: kann mir bitte jmd helfen
Nicht ganz einfach zu erklären!! Also meine Version: seeval die andere Version seval Da der Name weder Arabisch noch Tunesich ist, weiss der Leser beim ersten Blick nicht wie es im Arab ausgeschprochen wird. Wie ich es auf Arab. geschrieben hab, ist dem Leser klar, dass nach dem S ein "i" bzw "e" Laut kommt. Bei der anderen Version würde man zum ersten Mal : sval -lesen. Deshalb hab ich ein "i" im Arabischen reingesetzt. Also die 2. Version ist nicht falsch. Wenn du dir trotzdem noch nicht ganz sicher bist, für was du dich entscheiden solltest, versuch vielleicht eine 3. Person zu finden, die dir beide Versionen vorliest. ;) Good luck!
Sehr wichtig!!!
Bitte kennt jemand welche sprache das ist. Kann jemand mir das übersetzen: (mit deutsch gemischt) Heute etsel fini gut! Etsel fini mashi am bestanak ok? Lesh ma amtred al telefonak? Iza fadi hakini bitte! Etsel fini bitte jetz! Mein freund ist aus Syrien deswegen vermute ich das das arabisch ist aber mit europeischem schrift geschriben. Danke in vorraus.
Re: Sehr wichtig!!!
1- Ruf mich an! 2- Ruf mich an ok! Ich warte auf dich! 3- Warum gehst du nicht ans Telefon 4- Melde dich wenn du Zeit hast! 5- Ruf mich bitte an (jetzt/sofort).