/
Buzek5
20.05.2010 16:01:44
Wöre jemand so nett
hallo, bräuchte den namen Oktay übersetzen.
vielen dank im voraus.
Knuddle
21.05.2010 16:31:15
➤
Re: Wöre jemand so nett
Brauchst du seine Bedeutung od wie es auf Arab. geschrieben wird???
Buzek5
13.07.2010 08:20:16
➤➤
Re: Wöre jemand so nett
hallo, es tut mir leid, war schon lange nicht online. und es hat sich inzwischen erledigt.
trotzdem vielen dank
lg lili
mkknbr300
18.05.2010 02:49:45
uebersetzungen
kann mir jemand folgende sprueche uebersetzen, also in arabischer schrift?? das waer super!!!
Liebe leitet mein Schicksal
und
Was man nicht aufgibt hat man nicht verloren
danke schonmal im vorraus :-)
kathi02
20.05.2010 12:34:15
➤
re: uebersetzungen
meine freundin hat geburstag und wünscht sich eine Spruch über alles
er lautet:
Nimm dir Zeit zu träumen, denn es ist der Weg zu den Sternen.
könnte mir diesen spruch vielleicht wäre übersetzen ?
Knuddle
21.05.2010 16:41:48
➤➤
re: uebersetzungen
عيشي أحلامك، فالحلم هو الطريق إلى النجوم.
zidane
18.05.2010 14:45:05
➤
re: uebersetzungen
المحبة توجه قدري Liebe leitet mein Schicksal
لا يخسر الإنسان الشيئ اللذي لايتخلي عنه Was man nicht aufgibt hat man nicht verloren
J2007
15.05.2010 22:39:39
Frage
Hallo zusammen. Könnte mir jemand sagen, was das Zeichen der 3 verkehrt herum bedeutet? Ich sehe das immer wieder in Beiträgen und auch wenn mein Schwager Nachrichten schickt, habe aber keine Ahnung, was das bedeutet. Ihr lacht Euch wahrscheinlich jetzt tot hier ... (sorry, ist mein erster Eintrag). Vielen Dank im Voraus.
Knuddle
21.05.2010 16:36:59
➤
Re: Frage
Wenn dein Schwager aus Tun ist, und er schreibt dir in Lautschrift dann ist es ein -Ain-bzw. langes A Laut das aus dem Bauch kommt!
Hoffentlich hab ich nicht für mehr Verwirrung gesorgt ;)
zidane
18.05.2010 14:47:18
➤
Re: Frage
Hi ist ein س und heisst so viel wie S
unti_92
13.05.2010 22:40:53
hallo...
würde gerne wissen, was heißt:
Träume nicht, sondern lebe
Alles was passiert, passiert aus einem bestimmten Grund
Ehrgeiz schafft viel, sogar eine selbst
In dir muss brennen, was du entzünden willst
Was man nicht aufgibt, hat man nie verloren
...ich weiß es sind viele Zitate, aber ich brauche sie... wäre sehr dankbar!!
lg
zidane
18.05.2010 14:56:19
➤
Re: hallo...
لاتحلم وعش حياتك
كل شيئ يحصل له سبب معين
الطموح يحقق الكثير حتي الذات
ليحترق بداخلك ماتريد إشعالة
لا يخسر الإنسان الشيئ اللذي لايتخلي عنه
Knuddle
14.05.2010 10:55:04
➤
Re: hallo...
brauchst du die Sätze auf Hocharabisch od Dialekt? wenn ja walchen?
unti_92
14.05.2010 17:20:34
➤➤
Re: hallo...
Im hocharabischen..dankeschön!!
vites_77
11.05.2010 02:31:43
kann mir jemand bitte das "ma7al al miye" auf deutsch übersetzen??
Knuddle
12.05.2010 11:10:06
➤
könntest du bitte mehr dazu erläutern? Dialekt etc...
____01
09.05.2010 12:10:16
kann mir bitte jmd helfen
habe schon alles im internet nachgesucht aber nichts gefunden!!!!!
ich bräuchte bitte den mädchen name : seval
in arabischer schrift
ich hoffe jmd kann helfen
vielen dank schonma im vorraus
Knuddle
11.05.2010 19:33:35
➤
Re: kann mir bitte jmd helfen
سيفال
____01
15.05.2010 06:40:02
➤➤
Re: kann mir bitte jmd helfen
ich danke dir aber noch eine kurze frage wer anders hat den namen jetzt so سفال geschrieben (is ja nicht viel unterschied aber was stimmt den jetzt? )
Knuddle
15.05.2010 11:47:45
➤➤➤
Re: kann mir bitte jmd helfen
Nicht ganz einfach zu erklären!! Also meine Version: seeval die andere Version seval
Da der Name weder Arabisch noch Tunesich ist, weiss der Leser beim ersten Blick nicht wie es im Arab ausgeschprochen wird.
Wie ich es auf Arab. geschrieben hab, ist dem Leser klar, dass nach dem S ein "i" bzw "e" Laut kommt.
Bei der anderen Version würde man zum ersten Mal : sval -lesen.
Deshalb hab ich ein "i" im Arabischen reingesetzt.
Also die 2. Version ist nicht falsch.
Wenn du dir trotzdem noch nicht ganz sicher bist, für was du dich entscheiden solltest, versuch vielleicht eine 3. Person zu finden, die dir beide Versionen vorliest. ;)
Good luck!
youssefina
08.05.2010 10:23:50
Sehr wichtig!!!
Bitte kennt jemand welche sprache das ist. Kann jemand mir das übersetzen:
(mit deutsch gemischt)
Heute etsel fini gut!
Etsel fini mashi am bestanak ok?
Lesh ma amtred al telefonak?
Iza fadi hakini bitte!
Etsel fini bitte jetz!
Mein freund ist aus Syrien deswegen vermute ich das das arabisch ist aber mit europeischem schrift geschriben. Danke in vorraus.
Knuddle
08.05.2010 14:01:46
➤
Re: Sehr wichtig!!!
1- Ruf mich an!
2- Ruf mich an ok! Ich warte auf dich!
3- Warum gehst du nicht ans Telefon
4- Melde dich wenn du Zeit hast!
5- Ruf mich bitte an (jetzt/sofort).