Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Kroatisch | Finnisch [-] | Niederländisch [-] | Slowakisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Dobar dan | Hyvää päivää. | goeden dag | goeie dag | Dobrý deň. | Bonjour | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | |||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | ||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | ||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | ||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | Bonan matenon. | ||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobro vecer | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | êvar baş | Bonan vesperon. | |||||||||||||||||
| Danke. | Hvala | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | Sopas. | Dankon. | |||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | Nie je za | De rien. | tiştek nabe | Ne dankinde. | ||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | ||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Laku noc | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | şev baş | Bonan nokton. | |||||||||||||||||
| Bis bald. | Do skoro | A bientôt. | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | |||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | A tout de suite. | heta piştre | Ĝis tuj. | |||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdravie! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | |||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardonu! | |||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | |||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | afiyet be | Bonan apetiton! | |||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | ||||||||||||||||||||
| Hallo! | Halo | Ahoj! | Silav | Saluton! | |||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kako si | Ako sa máš? | Ca va ? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Merci beaucoup | gelekî sipas | Dankegon! | |||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | Prosím... | s'il vous plaît | Bonvolu... | |||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | ||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | |||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Matja, Emma30, chrome, Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), Lux_Typhoon