Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Farsi [-] | [-] | Finnisch [-] | Singhalesisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Italienisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Kroatisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Ruzetun bekheyr | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Buongiorno | Bonjour | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | Dobar dan | ||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Halet chetore? Khubam. | Ako sa máš? Dobre. | Come stai? Bene. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | Kako si. Dobro! | ||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | |||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | |||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Sobh bekheyr. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | Bonan matenon. | Dobro jutro | |||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Asr bekheyr. | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Buonasera. | Bonsoir. | êvar baş | Bonan vesperon. | Dobro vecer | ||||||||||||||||||||
| Danke. | Mersi | Kiitos. | Ďakujem. | Grazie. | Merci | Sopas. | Dankon. | Hvala | |||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Kheyli mamnun | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Hvala lijepa | ||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Ghabele Shoma ra nadare | Nie je za | Non c’è di che! | De rien. | tiştek nabe | Ne dankinde. | Nema na cemu | ||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Veselé Vianoce! | Buon Natale! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | Sretan Boži | |||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Shab bekheyr | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Buonanotte. | Bonne nuit. | şev baş | Bonan nokton. | Laku noc | |||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A presto | A bientôt. | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | Do skoro | |||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Ta baad. | A tout de suite. | heta piştre | Ĝis tuj. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salamati | Na zdravie! | Salute! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | |||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Bebakhshid! | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardonu! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ei se mitään. | To nevadí. | Non fa niente! | Ce n'est pas grave. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Ma nema veze | ||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Nushe jan! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Buon appetito! | Bon appétit ! | afiyet be | Bonan apetiton! | Dobar tek | |||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Zelim ti sve najbolje | |||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Salam! | Ahoj! | Ciao! | Silav | Saluton! | Halo | |||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | chetori? | Ako sa máš? | Come va? | Ca va ? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Kako si | ||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | ba Tashakkore ziyad | Grazie tante | Merci beaucoup | gelekî sipas | Dankegon! | Puno hvala | |||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prosím... | Prego | s'il vous plaît | Bonvolu... | Molim | ||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sale now mobarak! | Šťastný nový rok! | Felice Anno Nuovo! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | Sretna nova godina | ||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | mamnun, va hamchenin. | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | Hvala također | ||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | ||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Auguri! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | |||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Khosh amadid | tervetuloa | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bienvenue | Bi xer hati | Dobro došli ! (plural) | |||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | |||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | |||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | ||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Jesi vjen | ||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | To bache dari? Shoma bache darid? | Máš deti? Máte deti? | Hai figli? Ha figli? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | |||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | ||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | ||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), hut, Emma30, chrome, KNEZ, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, Lux_Typhoon