du kannst aber auch direkt auf meinen namen klicken und von dort aus eine Private Nachricht schicken oder in meinem Forum schreiben, denn hier ist ein Übersetzungsforum und hier stellt man keine Privaten fragen ;-)
hi ihr lieben iraner/innen. ich habe lange gesucht um so eine seite finden zu können und bin sehr dankbar das ich sie endlich gefunden habe.
ich bin seit einem jahr und zwei monaten mit einem iraner zusammen. wir sind fast schon verlobt und für uns beide war es von anfang an klar das wir heiraten werden egal was jemals passieren sollte.
ich bibn türkin und mache gerade mein abitur daher fehlt mir die zeit um farsi zu lernen. nach dem abi möchte ich anfangen damit aber bis dorthin ist es noch eine weile.mein junam hat bald geburtstag und ich wollte ihn mit etwas schönem überraschen. daher wollte ich einfach mal fragen ob mir jemand einige sachen übersetzen könnte. warscheinlich denkt ihr jetzt dass ich zu viel rede aber wollte mich halt kurz vorstellen. ich bedanke mich jetzt schonmal und freue mich wenn jemand mir weiterhelfen könnte. bis dann und güle güle :-)
Herzlich willkommen bei uns und auf dieser Seite. Das ist schön dass du dich auch vorstellst :-)
Wir helfen so gut wir können. Schreib doch einfach was du deinem Schatz zum Geburtstag schreiben willst und wir übersetzten es für dich.
hey nazanin wie gehts?also das mit seinem gebuttag muss ich mir noch was ausdenken aber für den anfang wäre das nett...
sami ich liebe dich über alles du bist mein ganzer stolz ud ich hoffe wir werden unser leben lang glücklich.
ich werde immer nur dich lieben und niemals einen anderen auch nur angucken.
du ich und unsere kinder werden hoffentlich ein leben lang glücklich werden.
ich möchte dich jetzt heiraten mein mann
sami ich liebe dich über alles du bist mein ganzer stolz ud ich hoffe wir werden unser leben lang glücklich: sami, man az tamame wojudam duset daram, wa to tamame eftekhare man hasti. Man omidwaram dar tamame zendegimun ma khoshbakht bashim.
ich werde immer nur dich lieben und niemals einen anderen auch nur angucken: man hamishe to ra dust khaham dasht, wa hatta negahi be kasse digar ham nakhaham kard.
du ich und unsere kinder werden hoffentlich ein leben lang glücklich werden: omidwaram ke to, man, wa bachehamun baraye hamishe khoshbakht bashim
ich möchte dich jetzt heiraten mein mann: man mikham alan ba to ezdewaj konam, shohare ayandeye man
Hallöchen...kann mir jemand bitte den Text auf persisch übersetzen...das wäre echt lieb
Lieber Miguel.
Ich werde Dich nie vergessen denn Du bist mir sehr wichtig und zu besonders.
Ich hab Dich sehr lieb und Du wirst immer ein Platz in meinen Herzen haben.
Ich finde es sehr traurig das es so gekommen ist, aber es geht einfach nicht anders. Manchmal würde ich gern wissen wie Du darüber denkst und das Du mir die Gefühle sagst die Du noch für mich hast.
Ich vermisse Dich und Deine Nachrichten.
Dein Kätzchen
Ich werde Dich nie vergessen: man hargez to ra faramush nakhaham kard
denn Du bist mir sehr wichtig und zu besonders: be dalile inke to baraye man kheyli ba arzesh wa mohem hasti.
Ich hab Dich sehr lieb und Du wirst immer ein Platz in meinen Herzen haben: man toro kheyli dust daram, wa to hamishe ye ja dar ghalbe man khahi dasht.
Ich finde es sehr traurig das es so gekommen ist: man kheyli motaasefam ke hamchin etefaghi oftade.
aber es geht einfach nicht anders: wali chareye digei nist.
Manchmal würde ich gern wissen wie Du darüber denkst: bazi waghta dust daram bedunam tu fekre to chi migzare
und das Du mir die Gefühle sagst die Du noch für mich hast: wa inke be man betuni begi ke che ehsasi nesbat be man dari
Ich vermisse Dich und Deine Nachrichten: man delam baraye to wa peyghamat tang shode
Wenn Dein Besuch weg ist, können wir uns ja Sonntag nachmittag oder abends treffen: har waght mehmunet raft, mitunim hamdigaro yekshanbe bad az zohr wa ya asr bebinim.