yeni konu aç açık +/-aktüel sayfa
nicht
kann mir jemand eine plausible erklärung dafür liefern wann ich yok und wan ich degil einsetze? und bitte nicht yok bei nominalsätzen und degil bei existenzsätzen, denn diese erklärung taugt nicht.
18044356
Re: nicht
hallo emanuel,

yok heißt so viel wie: "es gibt nicht" - wir würden sagen: "ich habe nicht", das Gegenwort wäre "var", also "es gibt" ... also "ich habe" (also im Sinne von "haben")

çocuğ-um yok
Kind - mein-es gibt nicht - also zu gut Deutsch: Ich habe kein Kind.

çocuğum var = Ich habe eın Kind


değil ist zu übersetzen mit "ist nicht" (also im Sinne der Formen von "sein")
z.B. evli değil - im
verheiratet bin nicht- ich = ich bin nicht verheiratet
evliyim = ich bin verheiratet
18061486
 
dankeschön für die üBERSETZUNG
18042547
Gern geschehen. Und wie unten schon erwähnt: Übersetzungswünsche demnächst bitte im Übersetzungsforum einstellen (siehe linke Spalte). Hier wird nur Grammatik behandelt.
18042899
 
anju olacagim kalp damarlarimdan nedemek
18038872
Angio (Kurzform von Angiographie)
Es wird eine Angiographie meiner Herzgefäße durchgeführt werden
k.G.

Tercüme dileklerini lütfen Übersetzungsforum'a yaz (solda)
Burada sadece gramer soruları sorulur
18041562
 
Zeiten????
Meine Freunde sind alle Türken, deswegen will ich das jetzt auch lernen. Ich habe gehört, dass es keine Zietformen gibt...stimmt das?
18030152
Re: Zeiten????
Wer hat Dir denn den Blödsinn erzählt? Natürlich hat Türkisch Zeitformen. Sogar mehr als die deutsche Sprache...
18031140
 
1 Aralık'tan 24 Aralık'a kadar hergün bir parçası açılan takvim = adventskalender?
Gibt es dafür nicht vielleicht ein Wort?
18013705
???
Re: ???
Nein, ich denke, es kann nur eine Umschreibung geben. Genau wie für Advent selbst: Hazreti Isa'nın doğumundan yani Noel'den önceki dört pazar günü. Ist ja christlich.
18013827
Re: Re: ???
danke!
na dann schreib ich wohl in ner sms lieber "advent" =)
18013851
 
"jeder ist so gut wie sich"

bunun türkce aciklamasini yaparmisiniz >> hat das überhaupt sinn?
18009098
maalesef bu satirin anlami yok
= dieser satz macht keinen sinn
18009515
 
ali'yi bakiyorum= ich gucke ali an.

kimi bakiyorum? ali.

Komme mit dem direkten Objekt nicht klar... ist das oben richtig?
18008839
???
ali'ye bakıyorum

kime bakıyorum? ali'ye
18008881
cok tesekkürler
18008888
 
Seite:  10     8