/
Majla
09.01.2006 22:09:43
bitte bitte dringend übersetzen! DA
ja ich weiß eh dass du ein ganz lieber bist
09.01.2006 23:27:22
➤
ja ich weiss eh dass du ganz ä liebä bisch
user_23554
10.01.2006 17:01:16
➤➤
falls du luzerner dialekt brauchst:
jo eh weiss ech dass du en mega liebe besch
17.01.2006 16:46:22
➤➤➤
bitte übersetzen...
kann mir das bitte jemand übersetzen, evtl. luzerner dialekt?
Zuneigung braucht keine Bühne, bedarf keiner grossen Gesten um sich lautstark zu verkünden.
Zuneigung wächst still und leise, meist genügt ihr schon ein offenes Herz und ein offenes Ohr!!!
Vielen Dank schon mal fürs übersetzen. Ist so ein schöner Text und muss in der richtigen sprache an den richtigen mann gebracht werden :-)
user_23554
17.01.2006 19:31:18
➤➤➤➤
Übersetzung für maroni
Zueneigig brucht kei Böhni, brucht kei grossi Geschtene om sech luutstark zverchönde.
Zueneigig wachst stell ond liislig, meischtens längt ehre scho es offnigs Härz ond es offnigs Ohr!
10.01.2006 23:44:53
➤
und falls noch in zürcher dialekt =
ja eh weiss ich, das du en ganz en liebe bisch
user_36064
10.01.2006 20:19:11
kann mir das jemand ins berndeutsch
Hi...!wie geht es dir so?Denke du bist im uni-stress, oder?Hast du im Februar Ferien? Werd wahrscheinlich einen Abstecher in die Schweiz machen.Viel Glück für deine Prüfungen. Liebe Grüsse
10.01.2006 22:13:14
➤
Hi/Hey...!wie geits dr eso?dänke du bisch im uni-stress, odr?hesch im Februar Ferie? wirde äuä ä Abstächer id Schwiz mache. Viu Glück bi dinä Prüefige. Liebi Grüess
äuä steht für wahrscheinlich und ist typisch berndeutsch, ansonsten kannst du "wahrschindlech" gebrauchen.
11.01.2006 02:10:55
Hilfe...
Könnte mir bitte jemand den Satz übersetzen?:
Ich bin verrückt nach dir! (wenn es geht in wallisischer und zürcher Dialekt) .
Danke schön!!!
11.01.2006 03:05:49
➤
loli
in zürcher-dialekt:
ich bin verruckt nach dir!
--------------------------------------------------
(klingt recht ähnlich wie im deutschen, ausser das die "ü"-pünktchen fehlen!;-)
um auszudrücken, dass man "richtig süchtig" nach jem. ist, was du mit deinem satz meintest, verwendet man in der schweiz aber weniger diese ausdrucksweise, da "verruckt" im schweizerdeutsch "wütend" oder "genervt" bedeutet! und wenn dann in deinem übersetzten satz nur das "nach" durch ein "mit" vertauscht wird, klingts dann nicht mehr so nett!:-)
(wallisser-dialekt kann ich nicht,sorry!)
user_41225
11.01.2006 13:13:33
Hallo!
Ich möchte in einem Beitag zielgerichtet auch die Schweizer ansprechen.
Neben Deutschen ( Meine Damen und Herren), Italienern ( um die genaue Ansprache kümmert sich jemand anders ) und eben die schweizer Jungs und Mädels - oder was wäre hier die netteste Ansprache???
Es soll locker rüberkommen. also meine Damen und Herren ist vielleicht nicht das beste Beispiel.
Wäre nett, wenn mir hier jemand weiterhelfen könnte - Danke!
user_35269
11.01.2006 19:09:10
➤
also ich finde jetzt auf schweizerdeutsch "mini dame und herre" eigentlich nicht zu formal... Ich weiss vllt nicht genau was du dir wünschst
user_41238
11.01.2006 15:36:10
Nettes Forum habt ihr da....
So itz hani öich doch no gfungä....
het haut ä chli duuret aber das isch bi Bärner no schnäu dr fau.
aber wie seit mä so schön: was lang wärt wird doch no guäd....
u numä i dr ewikeit ligt perfektion.
Wünschä aunä ä wunderschönä Tag u viiu vergnüägä uf derä chugälä wo mä Ärdä nennt;-)
user_41240
11.01.2006 15:59:24
Frage!
Also ich hab vor n paar Monaten im Urlaub einen Schweitzer kennengelernt. Wir haben jetz noch regelmäßigen Kontakt, denn er kann gut Hochdeutsch. Doch ich würde ihm gerne in bisschen entgegenkommen und bissel ma was auf Schweizerdeutsch sagen/schreiben :)
Ich habe schon oft im Internet nach Seiten gesucht die mir deutsches in schwizerdeutsches übersetzen.. aber hab bis jetz noch nichts gefunden.
Wüsste vielleicht jmd eine Seite?Oder ähnliches?
Sprachtools?
Ich würde mich um antworten sehr freunen
MFG
user_35269
11.01.2006 19:13:38
➤
ist das hier nicht genug? Ich denke andere Seiten gibt es nicht, da die offizielle Sprache in der Schweiz ja auch Hochdeutsch ist, d.h. in der schule darf kein Schweizerdeutsch gesprochen werden, Nachrichten, Briefe etc sind alle auf hochdeutsch. Das schweizerdeutsch in SMS und Briefen ist eigentlich nur bei den Jugendlichen üblich, die Erwachsenen schreiben auch unter guten Freunden alle Hochdeutsch, darum denke ich nicht dass es im Internet andere Seiten gibt wo man hochdeutsch- schweizerdeutsch übersetzen lassen kann, vorallem gibt es ja kein offizielles schweizerdeutsch das man als DAS schweizerdeutsch bezeichnen könnte
user_41240
11.01.2006 19:20:16
➤➤
Oh achso, dass wusste ich nicht...
Vielen dank für die Auskunft ;)
11.01.2006 21:36:24
ins berndeutsche bitte!
Vielen Dank schon mal an die Person die es übersetzt!!! also:
Was gibts Neues aus der Schweiz?Harter Tag heut auf der Uni? Lern nicht zu viel. Schönen Abend. Denk an dich. Fehlst mir.
user_11453
12.01.2006 13:45:57
➤
Bin zwar selber kein Berner, aber in Berndeutsch klingt es etwa so:
Was gits Neus us dr Schwiiz? Härte Tag hüt uf dr Uni? Lehr nid z viu. Schöne Abe. Dänk a dich. Fählsch mir.
user_36064
12.01.2006 14:09:09
➤➤
@ pascal
danke fürs übersetzen! schönen tag noch!
user_41312
12.01.2006 17:21:53
➤➤➤
@ radieschen
Bärndütsch tönt es etwa so:
Was gits nöis us dr Schwizz? Hesch e herte Tag gha hütt a dr Uni? Lehr nid z viu! Schöne hinech. Dänke a di - du fäusch mer...