/
Hilfe...
Könnte mir bitte jemand den Satz übersetzen?: Ich bin verrückt nach dir! (wenn es geht in wallisischer und zürcher Dialekt) . Danke schön!!!
loli
in zürcher-dialekt: ich bin verruckt nach dir! -------------------------------------------------- (klingt recht ähnlich wie im deutschen, ausser das die "ü"-pünktchen fehlen!;-) um auszudrücken, dass man "richtig süchtig" nach jem. ist, was du mit deinem satz meintest, verwendet man in der schweiz aber weniger diese ausdrucksweise, da "verruckt" im schweizerdeutsch "wütend" oder "genervt" bedeutet! und wenn dann in deinem übersetzten satz nur das "nach" durch ein "mit" vertauscht wird, klingts dann nicht mehr so nett!:-) (wallisser-dialekt kann ich nicht,sorry!)
kann mir das jemand ins berndeutsch
Hi...!wie geht es dir so?Denke du bist im uni-stress, oder?Hast du im Februar Ferien? Werd wahrscheinlich einen Abstecher in die Schweiz machen.Viel Glück für deine Prüfungen. Liebe Grüsse
Hi/Hey...!wie geits dr eso?dänke du bisch im uni-stress, odr?hesch im Februar Ferie? wirde äuä ä Abstächer id Schwiz mache. Viu Glück bi dinä Prüefige. Liebi Grüess äuä steht für wahrscheinlich und ist typisch berndeutsch, ansonsten kannst du "wahrschindlech" gebrauchen.
bitte bitte dringend übersetzen! DA
ja ich weiß eh dass du ein ganz lieber bist
und falls noch in zürcher dialekt =
ja eh weiss ich, das du en ganz en liebe bisch
ja ich weiss eh dass du ganz ä liebä bisch
➤➤
falls du luzerner dialekt brauchst: jo eh weiss ech dass du en mega liebe besch
➤➤➤
bitte übersetzen...
kann mir das bitte jemand übersetzen, evtl. luzerner dialekt? Zuneigung braucht keine Bühne, bedarf keiner grossen Gesten um sich lautstark zu verkünden. Zuneigung wächst still und leise, meist genügt ihr schon ein offenes Herz und ein offenes Ohr!!! Vielen Dank schon mal fürs übersetzen. Ist so ein schöner Text und muss in der richtigen sprache an den richtigen mann gebracht werden :-)
➤➤➤➤
Übersetzung für maroni
Zueneigig brucht kei Böhni, brucht kei grossi Geschtene om sech luutstark zverchönde. Zueneigig wachst stell ond liislig, meischtens längt ehre scho es offnigs Härz ond es offnigs Ohr!
Teufelsbräu
Hi Leute, ich bräuchte mal eine Übersetzung des Wortes "Teufelsbräu" auf Schweizerdeutsch. Wäre nett, wenn mir da jemand aushelfen könnte. Danke schön!
ähm, was ist den teufelsbräu?
➤➤
tüüfelsgebreu ein getränk dass wirklich heimtückisch einfährt :-) oder aber auch mega ecklich ist :-)
➤➤➤
das kenne ich irgendwie nicht... aber ja, ich probiere es einfach mal wörtlich zu übersetzen, obwohl ich noch nie ein ausdruck für sowas gehört habe.... *schäm* "Tüfelstrunk"
Super, dass es sowas gibt
Hallöchen allerseits. Echt Spitze, dass es diese Seite gibt. Habe schon versucht ein Schweizer Wörterbuch zu bestellen, aber der Druck wird immer wieder herausgezögert, die schweizer Gemütlichkeit halt (ist ein schweizer Verlag). Und trotzdem schätze ich gerade diese Gemütlichkeit. Ich ziehe selber bald in die Schweiz, habe allerdings noch einiges an Schwiitzerdütsch zu lernen. Habe echt noch einige Schwirigkeiten mit dem Verstehen. Das Lesen der Sprache fällt mir da echt leichter (zur Zeit noch). Liebe Grüsse Rhavi
re: Super, dass es sowas gibt
Huhu :-) Jaja d'Schwiizer Mentalität isch äbe schono öpis bsundrigs, gället? ;) Wohin ziehst du denn?
➤➤
re: re: Super, dass es sowas gibt
Hoi! Bin vor ca 6Monaten ins Aargau gezogen, nahe Aarau. Und da ich irgendwann meinen Freund davon überzeugen konnte mit mir schweizerdeutsch zu reden, verstehe ich es auch langsam. Aber oft muss noch langsam gesprochen werden, damit ich hinterherkommen kann. *grins*
➤➤➤
re: re: re: Super, dass es sowas gibt
Find ich cool ;) hab nicht gesehen gehabt wann dein letzter eintrag gepostet war, dass war ja schon ende letzten jahres.. äntschoudigung ;)
➤➤➤➤
re: re: re: re: Super, dass es sowas gibt
Macht doch nichts. Besser spät als nie *grinsel*. Würde glatt auf Berner tippen. Nicht bös sein, gell? Mach doch nur Spass ;-)
➤➤➤➤➤
Re: re: re: re: re: Super, dass es sowas gibt
Nee nee.. ich bin ausm Friibourgerland ;) wohne aber in Deutschland!! Naja gut, in der Schweiz komme ich nah von der Grenze von Bern ;)
hallo! ich bruche e hochdütschi oder au e passenderi CH-dütschi übersetzig fürs wort "zöikle"/"zeukle" (oder wie me das au immer wott schribä). mir chömet da nur "närve","provoziere" in sinn, aber finde die zu krass, s cha ja au durchus nätt gmeint si. merci
Vielleicht "ärgern" oder "necken" oder "auf den Geist/Keks/Wecker/Senkel/Nerv/Sack gehen" oder so? Ich kann kein Schweizerdeutsch, aber vielleicht ist's trotzdem das, was du suchst. Übrigens, wie heißt der Dialekt, den du sprichst. Eine Freundin von mir kommt aus Einsiedel und für mich als (schweizerisch-ungebildeten Deutschen) klingt dein Dialekt ziemlich ähnlich. Grüße, - André
➤➤
merci vil mal für die vile bruchbare antworte!tolls forum! @Vortarulo: mein "dialekt" ist eine mischung aus bern-,zuger- und zürcherdeutsch, also nichts konkretes:)
Schweizerdeutsch
wie wärs mit "Necken" ?
➤➤
föpple
@Joana
Hallo Bin Norddeutsche und wohne seit über 4 Jahren in der Schweiz. Wir sagen im deutschen auch "jemanden anstacheln" weiss nicht ob du da was mit anfangen kannst. Liebe Grüsse aus Züri City
➤➤
zöikle... das isch doch mängisch ou eifach so öpper, hmmmm... zeukle haut ;-) weiss ou nd... ig gloube, astachle isch nd s richtige... aber so ufm weg drzue...Reize, passt das?
➤➤➤
hm ja "reize" isch e gueti übersetzig, passt wohl am beste! de tueni das mal de waschächte bärner witerleite...:)merci vilmal! @meiki, danke au dir
Hilfe: Übersetzung dringend gesucht
"Lehn dich bitte mal entspannt nach hinten, atme tief durch und genieße für einen Moment das Gefühl, dass jemand an dich denkt. Kuss" Wenn möglich im Dialekt von Aargau (glaub wird so geschrieben.) Mein Freund kommt von dort. Da er im Moment sehr im Stress ist, bräuchte ich schnellstmöglich die Übersetzung :-) Vielen vielen Dank!
lehn dich bitte mal enspannt hindere, schnuuf tüüf dure und gnüss für en momänt s'gfüehl, dass öppert a dich dänkt. kuss
➤➤
vielen vielen Dank. Du hast mir sehr geholfen. :-)