/
Bitte um Uebersetzung
( w an m ) All die Dinge die er gesagt hat gehen Mir durch den Kopf. Ich wundere mich selbst, wie ich meine Augen geschlossen halten kann, aber ich ihn nicht vergesse! dankeschoen an den oder die Uebersetzer/In. LG Jana
Re: Bitte um Uebersetzung
sve stvari koje mi je reko prolaze mi kroz glavu. Cudim se sama sebi, kako mogu drzati oci zatvorene, a njega nemogu da zaboravim.
Bitte Übersetzen danke
hey,cao izvini ,ali ja tebe nezzz,pa kako to da smo prijatelji izvini,,ali ja mislim da ja tebe nisam dodala prva!!!:D pozzz
Re: Bitte Übersetzen danke
hey, hi, sry, aber ich kenne dich nicht. wie das, dass wir befreundet sind? sry, aber ich glaube, ich hab' dich nicht als erste geaddet!!! :D LG Sehr salopp übersetzt, so wie sie es wohl im Deutschen geschrieben hätte.
hi!! bitte mal übersetzen:
ich hoffe du hattest ein schönes wochenende! vielen Dank!
Wer? Ein Mann oder eine Frau?
Nadam se da si imao/imala (m/w) lep vikend.
Überstzunghilfe
Zdravo, ich bin neu hier und brauche gleich mal eure Hilfe! Wer kann mir folgendes übersetzen? Ich denk an dich!!! Im Gedanken bei dir! Hvala puno SiSi
Re: Überstzunghilfe
Ich denk an dich = mislim na tebe
Re: Überstzunghilfe
2. In Gedanken (bin ich) bei dir! 2. U mislima (sam) uz tebe!
➤➤
Danke: Re: Überstzunghilfe
Vielen Dank für deine Hilfe!!! Hvala lepo!
Kleine Hilfe bitte (:
mislis da si jaka osoba? od mene?mozda jaca, al bog je najaci.. -- Wäre mir eine große Hilfe (: Danke (: LG
an Frau
Misliš da si jaka osoba? Jača od mene? Možda si jača, ali Bog je najjači.
➤➤
Re: an Frau
Hallo - wollte gerne die Übersetzung haben (; Habe ich vergessen dazu zuschreiben (: Lg
➤➤➤
kein Problem :-)
Denkst du, dass du eine starke Person/Persönlichkeit bist?* Stärker als ich es bin? Vielleicht bist du stärker, doch Gott ist am stärksten (od. der Stärkste) *Da sie eine Frau anspricht, kann osoba = Person auch im Sinne von Mensch gemeint sein: Hältst du dich für einen starken Menschen?
➤➤➤➤
Re: kein Problem :-)
Danke dir (:
bitte übersetzen
MISLIS LI DA CE NEKO SA TIM TVOJIM PONASANJEM JURIT ZA TOBOM MISLIS LI DA SI HURIJA JEDINA NA SVETU OHOLOST JE IBLISA IZ DZENETA ISTERALA STA SI SE SAD UCUTELA U CEMU JE PROLEM STO TI KAZEM ISTINU I UCIM TE DA KRENES SVOJIM ZIVOTOM danke im Voraus!
Übersetzungswunsch
.... ent - (ver -) führ mich :D Hvala puno
Re: Übersetzungswunsch
hm. entführ im sinne von bring mich weg - odvedi me führ mich - vodi me verführ mich - zavedi me Meiner Meinung nach klingt odvedi me am besten, da es auch als führ mich fort, nimm mich mit und irgendwie auch verführe mich beinhaltet. In Liedern bzw. Poesi beispielsweise.
➤➤
Danke: Re: Übersetzungswunsch
Dankeschön :O))))))) vielen vielen Dank