Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Bonjour | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Roj baş | ||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Comment vas-tu ? Bien. | Ako sa máš? Dobre. | Tu çawani? Başim. | |||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | ||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonjour. | Dobré ráno. | ||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Bonsoir. | Dobrý ve | êvar baş | ||||||||||
| Danke. | Merci | Ďakujem. | Sopas. | |||||||||||
| Dankeschön. | Merci beaucoup. | Ďakujem pekne. | ||||||||||||
| Nichts zu danken. | De rien. | Nie je za | tiştek nabe | |||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Joyeux Noël ! | Veselé Vianoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | |||||||||||
| Gute Nacht. | Bonne nuit. | Dobrú noc. | şev baş | |||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | |||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | ||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravie! | nûş û can | ||||||||||||
| Entschuldigung! | Pardon ! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | qusîra min efu bike | |||||||||||
| Das macht nichts. | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | xem nake | |||||||||||
| Guten Appetit! | Bon appétit ! | Dobrú chuť! | afiyet be | |||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | |||||||||||||
| Hallo! | Ahoj! | Silav | ||||||||||||
| Wie geht's? | Ca va ? | Ako sa máš? | Tu Çawani? | |||||||||||
| Vielen Dank. | Merci beaucoup | gelekî sipas | ||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | s'il vous plaît | Prosím... | ||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | |||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | ||||||||||||
| Frohe Ostern! | Joyeuses Pâques ! | Veselú Veľkú noc! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||
| Glückwunsch! | Blahoželám! | Piroz bê! | ||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bienvenue | Bi xer hati | ||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | ||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš deti? Máte deti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, Emma30, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon