pauker.at

Spanisch Alem griff jmdm. ans Herz

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
Dekl. Griff
m
palanca
f
Substantiv
Dekl. Griff
m
asidero
m

(agarradero, mango)
Substantiv
Dekl. Griff
m
manija
f
Substantiv
Dekl. Griff
m

(Handgriff)
maniobra
f
Substantiv
Dekl. Griff
m

(Messergriff, Pfannengriff)
mango
m
Substantiv
Dekl. Griff
m
jaladera
f

in Mexiko (Europäisches Spanisch: asa)
Substantiv
Dekl. Griff
m

(das Greifen)
agarre
m
Substantiv
Dekl. Griff
m
presa
f
Substantiv
Dekl. Griff
m
manezuela
f

(manija)
Substantiv
Dekl. Griff
m
picaporte
m
Substantiv
Dekl. Herz
n

(vom Kohl, Salat)
cogollo
m

(de col, lechuga)
Substantiv
Dekl. Herz
n
buche
m

(lo más íntimo)
Substantiv
Dekl. Herz
n
corazón
m
Substantiv
diese Bilder gingen ihm/ihr ans Herz esas imágenes irritaron su sensibilidadunbestimmt
techn Griff
m
manecilla
f
technSubstantiv
du denkst nur ans Geld tu única preocupación es el dinero
ans Herz legen recomendar encarecidamente
Hand aufs Herz! ¡con el corazón el la mano!
mein Herz klopft me late el corazón
sein Herz ausschütten descansarse
mein Herz, (mein) Schatz pedazo de mi alma, mi corazón, corazón (mío), mis entrañas
Herz-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herzmedikament)
adj cardioprotector(a)Adjektiv
Herz
n

(Gewissen)
pecho
m

(conciencia)
Substantiv
Herz-
(in Zusammensetzungen)
adj cardíaco (-a)Adjektiv
sich im Griff haben
(bei)
mesurarse
(en)
Griff m, Handgriff m; Stiel
m
tomadero
m

(parte por donde se toma una cosa)
Substantiv
anato (auch: Früchte) Herz
n
corazón
m
anatoSubstantiv
das zerreißt mir das Herz me arranca el alma
die Kugel hat ihm/ihr das Herz durchbohrt la bala le atravesó el corazón
sein Herz gehört dem Rennsport su corazón está en las carreras
fig, ugs ans Eingemachte gehen ir al granofig
das zerreißt/bricht mir das Herz esto me desgarra el corazón
es rührt uns das Herz nos enternece el corazón
gebrochenes Herz el corazón partío
sport Griff
m
la llave
f
sportSubstantiv
ein Herz und eine Seele sein ser uña y carne
Pepe ist das Herz gebrochen worden a Pepe le han roto el corazón
das Herz schnürt sich mir zusammen se me encoge el corazónRedewendung
die Inflation in den Griff bekommen controlar la inflación
das Herz schnürt sich mir zusammen encogérsele a uno el corazónRedewendung
eine Angelegenheit nicht in den Griff bekommen desgobernar un asunto
ans Tageslicht kommen salir a la luz
mediz Herz-Lungen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herz-Lungen-Maschine)
adj cardiopulmonarmedizAdjektiv
Griff m, Handgriff
m

(vom Werkzeug)
empuñadura
f

(de herramienta)
Substantiv
ans Tageslicht kommen fig saltar de la matafigRedewendung
Herz- und Atemstillstand parada f cardiorrespiratoria
(das Herz) brechen despedazarVerb
ans Meer fahren ir al mar
ans Postfach schicken enviar al apartado de correo
am/ans Telefon al teléfono
sein Herz ausschütten desembucharVerb
ans Ufer gelangen ganar la orilla
ans Ufer treiben aconchar (a la costa)
jmdn. in sein Herz geschlossen haben llevar a alguien en el corazón
Kalte Hände, warmes Herz. A manos frías, corazón caliente.
mediz Herz-Lungen-Maschine
f

(HLM =

Abkürzung) ― Die Herz-Lungen-Maschine (HLM) ist ein medizintechnisches Gerät, das die Pumpfunktion des Herzens sowie die Lungenfunktionen Sauerstoffanreichung (Oxygenierung) des Blutes und Kohlendioxid-Elimination für einen begrenzten Zeitraum ersetzt und damit eine Operation am offenen Herzen ermöglicht.
corazón-pulmón m (artificial)medizSubstantiv
mediz Herz-Kreislauf-Erkrankung
f
trastorno m cardiovascularmedizSubstantiv
mediz Herz-Kreislauf-Stillstand
m
paralización f de la circulaciónmedizSubstantiv
adj mediz Herz-Lungen-
(in Zusammensetzungen, z.B. Herz-Lungen-Maschine)
adj cardiopulmonalmedizAdjektiv
Resultado sin garantía Generiert am 16.06.2024 14:00:42
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken