Deutsch▲ ▼ Spanisch▲ ▼ Categoría Tipo
Dekl. Geruch m
X
bestimmt Einzahl Mehrzahl Nominativ
Genitiv
Dativ
Akkusativ
(nach)
(Sinneseindruck)
olor m
(a)
Substantiv
schmecken (nach)
saber (a) Verb
von rechts nach links, von oben nach unten
de parte a parte
nach Gewicht verkaufen
vender a peso
meiner Meinung nach
a mi parecer
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Länder-, Ortsnamen)
a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Zug, Flugzeug)
con destino a, para Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Uhrzeit)
y Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (zufolge, gemäß)
según, conforme a Präposition
▶ ▶ ▶ ▶ nach (Richtungen)
hacia, a Präposition
es riecht nach Verrat
sabe a traición
der Turm läuft nach oben spitz zu
la torre remata en punta
oben erwähnt
arriba mencionado
nach Spielende
después del final del partido
zeitl zeitlich nach auch: Reihenfolgen
después de, posterior a zeitl zeitlich Präposition
nach Gutdünken
a su antojo
nach Fälligkeit
después del vencimiento
adv Adverb oben
adv Adverb encima Adverb
nach oben
adj Adjektiv ascensional Adjektiv
der Länge nach hinfallen
pegarse un costalazo
das Zimmer liegt nach Süden
la habitación da al sur
es sieht nach Regen aus
está amenazando lluvia
er ist verrückt nach ihr
está obsesionado con ella
um kurz nach sechs kommen
llegar a las seis y pico
die Schule nach ihrer Gründerin benennen
denominar la escuela en homenaje a su fundadora
und von dort (-aus) nach Europa
y de allí a Europa
nach Moder riechen
oler a podrido
nach oben gehen
subir Verb
oben wohne ich
arriba vivo yo
der Reihe nach
a [o por] turnos
nach Uso (kommerziell)
al usado
nach Ruhm jagen
ansiar la gloria
Abrundung nach oben
redondeo por exceso
nach etwas etwas schreien
pedir algo en voces
nach Schema F Bedeutung: gedankenlos und routinemäßig. Der Ausdruck geht vermutlich zurück auf die Vordrucke für die im preußischen Heer nach 1861 vorgeschriebenen so genannten Frontrapporte, auszufüllende Berichte über den Bestandsnachweis der vollen Kriegsstärke. Diese Vordrucke waren mit dem Buchstaben F gekennzeichnet.
siempre igual
nach meiner Berechnung
según mis cálculos
zurückkehren nach Österreich
regreso a Austria
zu, nach, in
a/al
nach Orangen schmecken
tener (un) sabor a naranja
Eier nach Wahl
huevos al gusto
nach ihrer Meinung
según ella
dem namen nach
por el nombre
sich begeben nach
trasladarse a
meiner Meinung nach
a mi juicio
meiner Meinung nach
a lo que se me alcanza Redewendung
nach außen hin
de puertas (para) afuera
(nach) rechts abbiegen
doblar a la derecha, tomar por la derecha
nach einiger Zeit
después de algún tiempo
nach rechts abdriften
desviarse a la derecha
hin und wieder
de vez en cuando
nach anfänglichen Schwierigkeiten
tras las dificultades iniciales
Ausschank nach Wahl
barra libre
nach zehn Kilometern ließen seine/ihre Kräfte nach
después de diez kilómetros empezó a desfallecer
Wir gehen nach Tulum.
Vamos a Tulum.
sich nach oben arbeiten
abrirse camino hacia los puestos más altos
dem Namen nach kennen
conocer de nombre
bis oben hin füllen (mit)
atestar (de)
(llenar por completo)
Verb
etwas etwas bis oben hin satthaben
ugs umgangssprachlich estar hasta los cojones de algo Redewendung
kommst du alleine hin?
¿ sabrás llegar solo ? Resultado sin garantía Generiert am 13.06.2024 21:35:50 Nueva entrada Comprobar entradas Im Forum nachfragen andere Quellen Häufigkeit 16