pauker.at

Spanisch Alem Reue, dem Bedauern

traduce
filtrarPágina < >
DeutschSpanischCategoríaTipo
aus dem Kaffeesatz lesen leer el futuro en los posos del caféRedewendung
dem Gespräch aufmerksam folgen estar atento a la conversación
aus dem fahrenden Zug springen saltarse del tren en marcha
dem Gesetz der Schwerkraft unterliegen obedecer a la gravedad
dem gemeldeten Verwendungszweck entsprechend benutzen utilizar según lo declarado
das Wasser tröpfelte aus dem Hahn el agua salía gota a gota del grifo
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisopearVerb
mit dem Weihwedel [od. Weihwasserwedel] versprengen hisoparVerb
dem Gespräch eine neue Wendung geben dar otro rumbo a la conversación
aus dem Hinterhalt a traición
vor dem Essen antes de la comida
auf dem Teppich sobre la alfombra
aus dem Stegreif adj espontáneo(-a)Adjektiv
auf dem Wasserweg por vía fluvial
auf dem Bauch boca abajo
mit dem Flugzeug en avión
dem Zufall überlassen dejar al azar
aus dem Buch del libro
vor dem Haus delante de la casa
zu dem Zweck
m
al efectoSubstantiv
dem Ohr schmeicheln regalarle a alguien los oídos
auf dem Berg en/sobre la montaña
dem namen nach por el nombre
auf dem Verhandlungswege por vía de negociaciones
auf dem Tisch en la mesa
auf dem Foto en la foto
vor dem Spiegel delante del espejo
dem Laster verfallen caer en el vicio
auf dem Lande en el campo
bedauern compadecerVerb
Bedauern
n
pesar m, compasión f, sentimiento
m
Substantiv
Reue
f
arrepentimiento
m
Substantiv
Reue
f
penitencia
f
Substantiv
strahlen radiar
(irradiar)
Verb
Bedauern
n
lástima
f
Substantiv
Bedauern
n
sentimiento
m

(pena)
Substantiv
bedauern doler
(arrepentirse)
Verb
bedauern sentirVerb
Wir werden euch auf dem Laufenden halten Os mantendremos informados
du bist zu nachgiebig mit dem Kind le concedes demasiados vicios a ese niño
Achtung vor dem Gesetz
n
respeto a las leyesSubstantiv
von dem Architekten entworfen diseñado por el arquitecto
mit dem Vorsatz zu con la intención de
unter dem Befehl von bajo el mando de
aus dem Schlaf aufschrecken despertarse sobresaltado
aus dem Auto steigen salir / bajar del coche
bei dem teurem Benzin con lo cara que está la gasolina
aus dem 19. Jahrhundert adj decimonónico (-a)Adjektiv
nach dem Hund pfeifen llamar al perro con un silbido
aus dem Bus aussteigen bajar del autobús
dem Namen nach kennen conocer de nombre
aus dem Gleichgewicht bringen
(auch figürlich)
desequilibrar
(descompensar)
Verb
mit dem Namenszeichen versehen rubricar
(firmar)
Verb
nach dem Vorbild von a imitación de
mit dem Vorhängeschloss festschließen poner el candado
nach dem Essen kommen llegar comido
aufhacken (mit dem Schnabel) abrir a picotazos
sich dem Laster ergeben enviciarse
sich dem Gegner entgegenstellen enfrontar con los invasores
Resultado sin garantía Generiert am 02.05.2024 0:59:10
Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit
Ä
  <-- Eingabehilfe einblenden - klicken