| Deutsch▲▼ | Spanisch▲▼ | Categoría | Tipo | |
|
Dekl. Grab n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
hoyo m
(sepultura) | | Substantiv | |
|
Dekl. Grab n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
tumba f | | Substantiv | |
|
Dekl. Grab n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
cárcava f
(fosa) | | Substantiv | |
|
Dekl. Grab n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
sepultura f | | Substantiv | |
|
Dekl. Grab n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
fosa f | | Substantiv | |
|
ich schweige wie ein Grab |
soy callado como una tumba | | | |
|
Heiliges Grab n |
Santo Sepulcro | | Substantiv | |
|
Grab-, Grabes-
(in Zusammensetzungen, z.B. Grabesstille, Grabesruhe, Grabinschrift, Grabmal) |
adjAdjektiv sepulcral | | Adjektiv | |
|
das bringt mich noch ins Grab |
eso me llevará a la tumba | | | |
|
ein Grab ausheben |
cavar una ancuviña
(in Chile) | | | |
|
Grab nneutrum, Grabstätte f |
enterramiento m | | Substantiv | |
|
Grab nneutrum; Grabstätte f |
sepulcro m | | Substantiv | |
|
ins Grab sinken, sterben |
bajar al sepulcro | | | |
|
er/sie steht schon mit einem Bein im Grab |
ya tiene un pie en el hoyo; estar con un pie en la sepultura | | | |
|
jmdn.jemanden ins Grab bringen |
llevar a alguien a la tumba | | | |
|
figfigürlich sich sein eigenes Grab schaufeln |
cavar su propia tumba [o fosa]; estar cavando su (propia) sepultura | figfigürlich | Redewendung | |
|
schweigsam wie ein Grab sein, verschwiegen sein [od. schweigen] wie ein Grab |
ser (como) una tumba, ser un sepulcro | | | |
|
aus dem geöffneten Grab drang ein pestartiger Gestank |
la tumba abierta exhalaba un olor pestilente | | unbestimmt | |
|
adjAdjektiv totenstill (wörtl.: still wie ein Grab od. Grabstätte) |
silencioso como una tumba | | Adjektiv | |
|
Stolz, Reichtum und Schönheit bedeuten nichts im Grab
(span. Sprichwort) |
orgullo, riqueza y hermosura son nada en la sepultura
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
das Leben geht weiter (wörtl.: Der Tote ins Grab und der Lebende ans Brötchen)
(span. Sprichwort) |
el muerto al hoyo y el vivo al bollo
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Dekl. Grab n X bestimmt | Einzahl | Mehrzahl | | Nominativ | | | | | | Genitiv | | | | | | Dativ | | | | | | Akkusativ | | | | |
|
ancuviña f
in Chile (Europäisches Spanisch: tumba) | | Substantiv | |
|
Des einen Tod, des anderen Brot. Das Leben geht weiter. Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib. Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen.
(Sprichwort) |
Váyase el muerto a la sepultura y el vivo a la hogaza.
(refrán, proverbio) | SprSprichwort | | |
|
Des einen Tod, des anderen Brot. Das Leben geht weiter. Der Tote gehört ins Grab, der Lebende an den Brotlaib. Man soll den Tod beklagen, ohne das Leben zu vergessen.
(Sprichwort) |
El muerto al cajón y el vivo al fiestón.
(refrán, proverbio)
(in Mexiko) | SprSprichwort | | |
Resultado sin garantía Generiert am 28.04.2024 23:28:00 Nueva entradaComprobar entradasIm Forum nachfragenandere Quellen Häufigkeit 1 |