Diccionario
▲
Suchen
Salón de la fama
Foros
▼
Qu
Spanisch
Grammatik
Mexiko Sprachreisen
zweisprachige Texte
ser - estar
Plaza Mayor
Diccionario
Suchen
.. Index
Salón de la fama
Verbos
Adjektive
Lecciones
Foros
Qu
Foro de traducciones
Gramática
México viaje para aprender el idioma
Textos bilingües
ser - estar
Plaza Mayor
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
Lecciones
Wie heisst du?
Die Verben ser und estar
Fragen und Fragewörter
Begrüßung/Höflichkeit
Begrüssung Teil 2
Sternzeichen
Die Satzzeichen
Die Uhrzeit
Die Monate
Die Jahreszeiten
Die Farben
Die Zahlen
Zungenbrecher
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrar
Spanisch Alem Fleisch
traduce
Compress
filtrar
Página
<
/ maximale Anzahl Seiten
>
Deutsch
▲
▼
Spanisch
▲
▼
Categoría
Tipo
▶
Dekl.
Fleisch
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Fleisch
die
-
Genitiv
des
Fleisch[e]s
der
-
Dativ
dem
Fleisch[e]
den
-
Akkusativ
das
Fleisch
die
-
ugs
umgangssprachlich
chicha
f
Substantiv
▶
Dekl.
Fleisch
n
X
bestimmt
Einzahl
Mehrzahl
Nominativ
das
Fleisch
die
-
Genitiv
des
Fleisch[e]s
der
-
Dativ
dem
Fleisch[e]
den
-
Akkusativ
das
Fleisch
die
-
(Typografie)
hombro
m
Substantiv
Fleisch-
(in Zusammensetzungen, z.B. Fleischindustrie, Fleischbetrieb)
adj
Adjektiv
cárnico
(-a)
Adjektiv
ich
esse
kein
Fleisch
no
como
carne
Stück
Fleisch
el
tasajo
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
Chili
ohne
Fleisch
(z.B. Suppe)
chile
m
maskulinum
sin
carne
(p.ej. sopa)
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
mir
schmeckt
das
Fleisch
durchgebraten
me
gusta
la
carne
hecha
culin
kulinarisch
marmoriertes
Fleisch
carne
veteada
con
grasa
culin
kulinarisch
Fleisch
fressend
adj
Adjektiv
carnicero
(-a)
(carnívoro)
Adjektiv
schlechtes
Fleisch
n
piltrafa
f
(carne)
Substantiv
zartes
Fleisch
carne
f
femininum
mantecosa
schieres
Fleisch
n
la
carne
magra
Substantiv
Fleisch
einfrieren
congelar
carne
dieses
Fleisch
stinkt
esta
carne
apesta
nur
kein
Fleisch
nada
de
carne
iss
kein
Fleisch!
¡no
comas
carne!
(verneinter Imperativ)
Fleisch
verarbeitendes
Unternehmen
empresa
de
productos
cárnicos
relig
Religion
Fleisch
geworden
personifiziert)
adj
Adjektiv
encarnado
(-a)
relig
Religion
Adjektiv
Fleisch
fressend,
adj
Adjektiv
fleischfressend
adj
Adjektiv
carnívoro
(-a)
Adjektiv
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
das
Fleisch
einige
Stunden
lang
einlegen
dejar
la
carne
en
maceración
durante
unas
horas
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
unbestimmt
ugs
umgangssprachlich
vom
Fleisch
fallen
(wörtl.:
in
den
Knochen
bleiben)
quedarse
en
los
huesos
Redewendung
Schweinefilet
n
neutrum
;
mageres
Fleisch
n
magro
m
Substantiv
culin
kulinarisch
Fleisch/Geflügel
attachieren
Aus den franz
atar
la
carne/las
aves
culin
kulinarisch
das
Fleisch
ist
durch
la
carne
está
a
punto
wieso
denn
kein
Fleisch?
¿cómo
que
nada
de
carne?
culin
kulinarisch
Mehlzubereitungen
mit
Fleisch
productos
farináceos
preparados
con
carne
culin
kulinarisch
(in
das
Fleisch)
eindringen
(Waffe)
encarnar
(arma)
Verb
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
gedünstetes
Fleisch
n
estofado
m
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
Substantiv
relig
Religion
zu
Fleisch
werden
encarnar
relig
Religion
Verb
verdorbenes
Fleisch
n
neutrum
,
ugs
umgangssprachlich
Gammelfleisch
n
carne
f
femininum
podrida
Substantiv
verdorbenes
Fleisch
n
neutrum
,
ugs
umgangssprachlich
Gammelfleisch
n
carne
f
femininum
putrefacta
Substantiv
fettes
Fleisch
finde
ich
ekelhaft
me
repugna
la
carne
grasosa
warum
isst
du
kein
Fleisch?
¿
por
qué
no
comes
carne
?
zu
stark
geröstetes
Fleisch
n
chicharrón
m
(in der Karibik, z.B. Kuba)
Substantiv
das
Fleisch
durch
den
Wolf
durchdrehen
pasar
la
carne
por
la
máquina
de
picar
fig
figürlich
sich
ins
eigene
Fleisch
schneiden
echar
[o.
tirarse]
piedras
contra
su
propio
tejado
fig
figürlich
Redewendung
aus
Fleisch
und
Blut
(wörtl.:
aus
Fleisch
und
Knochen)
de
carne
y
hueso
Redewendung
(bei
Wunden)
das
bloßliegende
(od.
offenliegende)
Fleisch
la
carne
viva
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
sich
ins
eigene
Fleisch
schneiden
escupir
cielo
fig
figürlich
Redewendung
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
venezolanisches
Rindfleischgericht
(wörtl.:
gespicktes
Fleisch)
(auch als Füllung für Arepa) - Rezept, Zutaten, Zubereitung unter: http://www.chefkoch.de/rezepte/906651195909929/Carne-mechada.html
carne
f
femininum
mechada
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
ugs
umgangssprachlich
mit
Fleisch
kann
man
ihn
jagen
la
carne
le
repele
Fleisch
hat
dir
doch
immer
so
geschmeckt
pero
si
siempre
te
ha
gustado
tanto
la
carne
ich
kann
dieses
zähe
Fleisch
nicht
kauen
no
puedo
masticar
esta
carne
estropajosa
unbestimmt
relig
Religion
an
Fastentagen
Fisch
und
Fleisch
essen
promiscuar
relig
Religion
Verb
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
im
eigenen
Panzer
zubereitetes
Fleisch
von
Krebsen
carapacho
m
(in Kuba)
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
Substantiv
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
sich
ins
eigene
Fleisch
schneiden
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
hacerse
el
haraquiri
fig
figürlich
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
auf
heißen
Steinen
in
einer
abgedeckten
Grube
gegartes
Gericht
aus
Meeresfrüchten,
Fleisch
und
Gemüse
curanto
m
(in Chile)
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
Substantiv
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
das
ist
weder
Fisch
noch
Fleisch
esto
está
ni
fu
ni
fa
fig
figürlich
Redewendung
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
das
ist
weder
Fisch
noch
Fleisch
esto
está
a
medias
fig
figürlich
Redewendung
Fleisch
von
heute,
Brot
von
gestern,
Wein
von
vorigem
Jahr.
Carne
de
hoy,
pan
de
ayer,
vino
de
año.
Redewendung
Barbecue
n
neutrum
;
gegrilltes
(am
offenem
Feuer
gebratenes)
Fleisch
n
churrasco
m
Substantiv
Wenn
der
Wolf
sich
mit
Fleisch
voll
gefressen
hat,
wird
er
Mönch.
Wenn
der
Teufel
alt
wird,
wird
er
fromm.
El
lobo,
harto
de
carne,
se
metió
fraile.
El
lobo,
harto
de
carne,
se
mete
a
fraile.
El
diablo,
harto
de
carne,
se
metió
a
fraile.
-
Redewendung
fig
figürlich
sich
ins
eigene
Fleisch
schneiden;
fig
figürlich
sich
ein
Eigentor
schießen
tirar
piedras
contra
el
propio
tejado
fig
figürlich
Redewendung
Ihnen
waren
größere
Mengen
Wein
und
Fleisch
abhanden
gekommen
les
habían
desaparecido
grandes
cantidades
tanto
de
vino
como
de
carne
fig
figürlich
weder
Fisch
noch
Fleisch
sein;
nichts
Halbes
und
nichts
Ganzes
sein
no
ser
(algo)
ni
chicha
ni
limonada
fig
figürlich
Redewendung
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
Gemisch
n
neutrum
aus
Fleisch,
Speck
und
Chorizo
pringote
m
culin
kulinarisch
,
gastr
Gastronomie
Substantiv
fig
figürlich
weder
Fisch
noch
Fleisch
sein;
nichts
Halbes
und
nichts
Ganzes
sein
ser
medias
tintas
fig
figürlich
Redewendung
ugs
umgangssprachlich
fig
figürlich
er/sie
schnitt
sich
ins
eigene
Fleisch
ugs
umgangssprachlich
le
salió
el
tiro
por
la
culata
fig
figürlich
Redewendung
du
darfst
nicht
so
viel
Fleisch
essen
no
puedes
comer
tanta
carne
Resultado sin garantía Generiert am 23.12.2025 12:38:31
Nueva entrada
Comprobar entradas
Im Forum nachfragen
andere Quellen
GÜ
Häufigkeit
2
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
¿
á
ç
é
í
ñ
ó
ú
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
¡
Á
É
Í
Ñ
Ó
Ú
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X