/
jämn/udda
Ich brauche Hilfe: Vartannat veckoslut från onsdag eftermiddag till måndag morgon att inledas jämn vecka och torsdag eftermiddag till fredag udda veckor samt. Kann mir jemand bitte diesen Satz übersetzen? Was bedeutet "jämn vecka" und "udda veckor?
Re: jämn/udda
Schwer zu verstehen, der Satz wirkt unvollständig. Kommt da noch etwas nach dem "samt"? Oder vor ""vartannat"? jämn vecka = Woche mit gerader Kalenderwochenzahl udda = dito mit ungerader
➤➤
Danke: Re: jämn/udda
Danke Nono. Der Satz hat mich auch irritiert. Gerade wenn man bedenkt, dass er von einem Rechtsanwalt stammt.
Übersetzungshilfe gesucht
Zuhause ist, wohin dein Herz dich zieht.
Re: Übersetzungshilfe gesucht
Hemma är där ditt hjärta leder dig.
➤➤
Re: Übersetzungshilfe gesucht
leder- leiten? ja? fühlt sich viel schöner an als ziehen bzw gezogen werden. ich fühle mich freier damit. danke!
➤➤
Danke: Re: Übersetzungshilfe gesucht
Vielen lieben Dank
varannan jul
En vecka i samband med varannan jul helg från den 23 december till den 30 december med början julen 2012. Kann mir bitte jemand diesen Satz übersetzen?
Re: varannan jul
Eine Woche im Zusammenhang mit jedem zweiten Weihnachtsfest (? - hier bin ich nicht ganz sicher, ob es nicht eigentlich "julhelg" heissen sollte...) vom 23.12. bis zum 30.12. mit Beginn Weihnachten 2012.
➤➤
Re: varannan jul
Danke Solros.
Übersetzungsbitte
was bedeutet: Hon ligger på lassa ??? Danke !
Re: Übersetzungsbitte
lassa = Krankenhaus (Lazarett)
➤➤
Danke: Re: Übersetzungsbitte
Oh, vielen Dank! Das hatte ich noch nie vorher gehört oder gelesen
åskådliggör
Ich habe bereits im Wörterbuch gesucht. Kann mir bitte jemand "åskådliggör" übersetzen. Danke im Voraus.
Re: åskådliggör
Das Wort gibt es sehr wohl im WB, man muss natürlich den Infinitiv suchen - d.h. einfach ein -a ranhängen.
Re: åskådliggör
Heisser Tipp: http://runeberg.org/hoppe/0384.html åskåda = anschauen, steirisch sagt man phonetisch ja auch [oschaun] åskådlig = anschaulich åskådliggöra = veranschaulichen Über google-Suche bin ich dann noch auf http://www.woxikon.se/svenska/%E5sk%E5dligg%F6ra.php gekommen: Synonymer för åskådliggöra belysa : frammana, ge en klar bild av, exemplifiera, förtydliga, illustrera, konkretisera, levandegöra, symbolisera, visualisera
Bitte um Übersetzungshilfe
Ich möchte gerne sagen: Ich werde jetzt ein wenig zu üben schwedisch zu schreiben. Ich finde es ist eine gute Idee, meinem Vater einen persönlichen Brief zu schreiben. Vielleicht hilft das, ihn dazu zu bringen, seine Meinung zu ändern. Nu ska jag öva lite att skriva svenska. Jag tycker att det är en bra idé att skriva ett personligt brev till min pappa.Kanske det hjälper att få honom ändra sig. Vielen Dank für jede Hilfe!
Bitte um Übersetzungshilfe
Ich möchte gerne sagen: Ich werde jetzt ein wenig üben schwedisch zu schreiben. Ich finde es ist eine gute Idee, meinem Vater einen persönlichen Brief zu schreiben. Vielleicht hilft das, ihn dazu zu bringen, seine Meinung zu ändern. Nu ska jag öva lite att skriva svenska. Jag tycker att det är en bra idé att skriva ett personligt brev till min pappa.Kanske det hjälper att få honom ändra sig. Vielen Dank für jede Hilfe!
Re: Bitte um Übersetzungshilfe
Was für Hilfe brauchst du? Das ist doch eine super Übersetzung! :-) Eine kleine Korrektur nur: "... hjälper att få honom ATT ändra sig."
➤➤
Danke: Re: Bitte um Übersetzungshilfe
Danke :)
schwarzer Humor
ist das 1:1 svart humör ? Danke im Voraus.
Re: schwarzer Humor
Nein, humör = Laune, humor = Humor! Also muss es "svart humor" heißen.
Re: schwarzer Humor
Wikipedia... Svart humor eller svart komedi är en speciellform av humor och satir... Sollte also passen.