Diccionario
▼
Suchen
Salón de la fama
Foros
▲
Qu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Diccionario
Suchen
Salón de la fama
Verbos
Adjektive
Foros
Qu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema classic
Farbschema classic
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrar
Griechisch Foro de aprendizaje y traducción.
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
Cannibal Corpse
16.06.2008 18:03:21
bitte ins deutsche übersetzen? danke!
se skeftoume...
Antworten
user_72429
16.06.2008 20:05:25
➤
Re: bitte ins deutsche übersetzen? danke!
se skeftome = ich denke an dich lg, petruschka...
Antworten
Cannibal Corpse
16.06.2008 21:00:43
➤➤
Re: @ petruschka69
super danke!!!!
Antworten
gvfhg
16.06.2008 18:20:26
BITTE BITTE BITTE Übersetzen:
wie findest du eigentlich Elena? Magst du sie? BITTE übersetzen..... DANKE!!!
Antworten
Georg2
17.06.2008 00:09:20
➤
Re: BITTE BITTE BITTE Übersetzen:
Αλήθεια, πώς βρίσκεις την Έλενα; Τη συμπαθείς; = Alhtheia, pws vriskeis thn Elena? Th sympatheis?
Antworten
gvfhg
17.06.2008 12:05:01
➤➤
Re: BITTE BITTE BITTE Übersetzen:
DANKE!!!!!!!
Antworten
gvfhg
16.06.2008 20:55:06
und bitte :
was ist das für eine abkürzung...für eine stadt in GR denk ich aber welche? thessaloniki?::::: Θεσ.,
Antworten
Loesch mich!
16.06.2008 23:23:20
➤
Re: und bitte :
Ja. Aber normalerweise, wird das etwas anders abegkürzt. Vielleicht ist es ja doch eine andere Stadt?
Antworten
Georg2
17.06.2008 00:55:56
➤➤
Re: und bitte :
Als Stadt kann meiner Meinung nach nur Thessaloniki (Θεσσαλονίκη) gemeint sein. Als Region käme vielleicht Thessalien (Θεσσαλία) in Frage. (?)
Antworten
gvfhg
16.06.2008 23:49:39
➤
Re: und bitte :
DANKESCHÖN!!!! VIELEN DANK!!!
Antworten
gvfhg
16.06.2008 21:41:25
bitte bitte bitte um übersetzung:
was heißt: ich möchte euch gerne wiedersehen....ich würde mich sehr sehr freuen...und elena freut sich auch schon total auf dich...nur ich weis eben nicht ob Daniel noch will das ich im August komme....denn er schreibt mir nicht mehr....kannst du mal mit ihm reden...? ich vermisse ihn nämlich ...ich würd euch alle gerne wiedersehen,,,,, DANKE!
Antworten
Loesch mich!
16.06.2008 23:22:14
➤
Re: bitte bitte bitte um übersetzung:
Thelo polu na sas ksanado. Tha xairomaoun polu. Xairetai kai h Elena hdh se sena, alla den ksero an o Daniel to thelei oti emais tha erthoume ton Augusto , giati den mou egrapse pia. Tha mporouses na ton milhseis; Giati mou leipei polu. Tha hthela na sas ksanado.
Antworten
gvfhg
16.06.2008 23:49:53
➤➤
Re: bitte bitte bitte um übersetzung:
DANKE!!!!
Antworten
Xtapodi87
17.06.2008 14:54:06
Bitte übersetzen!
Hallo! Ich weiß wiedermal nicht weiter... was heißt: mhn anhsuxeis und einai pragmati exairetikos kallitexnhs!
Antworten
O Ελληνας
17.06.2008 15:57:04
➤
Re: Bitte übersetzen!
Gia sou Xtapodaki !! mhn anhsuxeis : μην ανησυχείς= macht dir keine Sorgen einai pragmati exairetikos kallitexnhs!: είναι πράγματι εξαιρετικός καλλιτέχνης = (er) ist tatsächlich (wirklich) ein exzellenter Künstler. mfg makis
Antworten
Xtapodi87
17.06.2008 22:22:18
➤➤
Re: Bitte übersetzen!
Danke!!!
Antworten
Cannibal Corpse
17.06.2008 18:20:25
bitte bitte schnell übersetzen...! danke!
was heiss auf deutsch: orea oneira kouklitsa.... danke!
Antworten
nidi
17.06.2008 19:27:56
➤
Re: bitte bitte schnell übersetzen...! danke!
Schöne Träume, Püppchen! Lg
Antworten
Cannibal Corpse
17.06.2008 19:34:52
➤➤
@ nidi
super! vielen dank!!! das war aber schnell!! kannst du mir bitte folgendes auf GR übersetzen in sms version? du verwirrst mich! aber genau das mag ich an dich! mein süsser grieche.... danke!!!
Antworten
user_63259
17.06.2008 18:45:02
Ein Satz..
hi! Folgenden Satz hätte ich gerne auf neugriechisch übersetzt, falls jemand Zeit findet.. :) "Ich wünsche Ihnen alles Gute zum Geburtstag - hoffentlich verzeiht mir Herr Saint-Exupéry das." Geht um eine weibliche Person, die Geburtstag hat. Ich weiß nicht inwiefern das sprachlich relevant ist.. aber ich sags einfach dazu 8) Ideal wär's wenn das ganze in entsprechender Schrift übersetzt würde. Aber das wäre wohl etwas zu viel verlangt! Falls mir jemand jedoch Tipps geben möchte, wie ich das sonst selbst hinbekommen könnte, wäre ich auch dankbar. grüße
Antworten
Georg2
17.06.2008 21:42:07
➤
Re: Ein Satz..
"Σας εύχομαι Χρόνια Πολλά για τα γενέθλιά σας - ελπίζω ο κύριος Saint-Exupéry να μου το συγχωρέσει αυτό." - In griechischer Schrift ist es sogar einfacher als durch Umschreibung in lateinischen Buchstaben. ;-) - Die obige Übersetzung passt für Adressaten beiderlei Geschlechts. Aber der Hinweis auf das Geschlecht war dennoch gut, weil es im Griechischen öfter als im Deutschen eine Rolle spielt, ob Sender bzw. Empfänger einer Nachricht männlich oder weiblich ist. - "Saint-Exupéry" könnte man auch mit griechischen Buchstaben (annähernd) wiedergeben; ich würde es aber in Originalschrift beibehalten. Wenn es unbedingt eine Umschrift in griechischen Buchstaben sein soll: Auf den griechischen Buchumschlägen finden sich verschiedene Schreibweisen: "Σεν Εξυπερύ", "Σαιντ-Εξυπερύ", "Σεντ-Εξιπερί" usw.
Antworten
prettyisland
17.06.2008 21:57:34
➤➤
Re: Ein Satz..
Du warst schneller, Georg.(und wahrscheinlich richtiger :-) Grüsse
Antworten
Georg2
17.06.2008 22:29:40
➤➤➤
Re: Ein Satz..
Schneller war ich schon, aber nicht unbedingt richtiger, sondern nur (in Kleinigkeiten) anders. ;-) Deine Übersetzung ist eine vollwertige Alternative. Zu den Unterschieden: 1. Zur Schreibweise des Namens: siehe schon meine Anmerkung oben. 2. "να μου το συγχωρέσει" / "να μου το συγχωρήσει": Beide Formen des Aoriststamms (jene mit "έ" und jene mit "ή") sind zulässig und gleichwertig. 3. Mit oder ohne "αυτό": Auch hier ist beides zulässig. Ich habe selbst überlegt, ob ich es dazuschreiben soll. Wenn man "αυτό" hinzufügt, wird dieses "das" (was Saint-Exupéry verzeihen soll) etwas stärker hervorgehoben. ---> Man sieht wieder einmal, wie viel Freiheiten die griechische Sprache bietet. :-)
Antworten
user_63259
17.06.2008 23:09:21
➤➤➤➤
Re: Ein Satz..
Danke euch beiden für die Hilfe =)
Antworten
prettyisland
17.06.2008 21:51:48
➤
Re: Ein Satz..
Σας εύχομαι Χρόνια Πολλά για τα γενέθλια σας -ελπίζω να μου το συγχωρήσει ο κύριος Σαιντ-Εξυπερύ. Saç euxomai Xronia Polla gia ta genethlia saç - elpizw na mou to sigxorisei o kurios Saint-Exupéry.
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X