/
noch einmal ich
bitte in lateinischen buchstaben ! dankesehr
ICH BITTE UM ÜBERSETZUNG
hallo, ich brauch für eine sms ganz dringend eure Hilfe: "Eins sollst du trotz allem wissen : Du hast mir mehr bedeutet , als du es erahnen konntest ,und ich hätte alles getan, dass wir auch nur die kleinste chance auf eine zukunft haben. bevor ich wusste, dass ich für dich nicht mehr als ein Spiel war, ein Zeitvertreib, eine von vielen . Aber ich werde es so annehemen, als, das, was es für dich war . " Ich danke euch Fiola
Re: ICH BITTE UM ÜBERSETZUNG
Übersetzung siehe Beitrag Nr. 20535267 (http://forum.pauker.at/eintrag.php?id=20535267)
➤➤
Re: ICH BITTE UM ÜBERSETZUNG
vielen vielen dank georg !
Übersetzung
Hollo könntet ihr mir bitte diesen Satz übersetzen,? Eisai i zoi mou, eisai to louloudi mou... to ksereis to kommati? Das Komentar war einem Bild beigefügt. Vielen Dank.
Re: Übersetzung
ohne gewähr : du bist mein leben, du bist meine blume...kennst du das stück ?
Re: Übersetzung
Du bist mein Leben, du bist meine Blume.....kennst du das Stück (Lied)? Ich hoffe, meine Übersetzung passt zum Bild:)
@ionis
. fuer dich und andere !!! warte im Forum auf eine Uebersetzung..... PN (was mich angeht ) nur bei eventuellen Intimangelegenheiten.... sonst gilt der Spruch : μάθανε πως γαμιόμαστε πλακώσανε κι οι γύφτοι !! dimitriosm .
bitte!!! brauche übersetzung
ich bräuchte mal bitte diesen text übersetzt. ich weiß nicht ob mein freund eine andere hat und da ich nicht so gut griechisch verstehe.... hilfe Sagapo ke ta athto ponau ke den boro na gimitho jati den se eko mazi anu ise milja makria. ich weiß nicht ob ich alles richtig geschrieben habe. wäre aber dankbar wenn jemand das übersetzen könnte. danke
@sanctavia
. etwa richtig auf Griechisch mit lat. Buchstaben. S' agapo kai gi ayto ponao kai den mporo na koimitho. Giati den se exo mazi mou. Eisai milia makrya. auf GR fuer interessierte... Σ' αγαπώ και γι αυτό πονάω και δεν μπορω να κοιμηθώ. Γιατί δεν σε έχω μαζί μου. Είσαι μίλια μακρυά. auf DE etwa : ich liebe dich und deswegen tut es mir weh und kann nicht schlafen. Denn ich habe dich (dir ??) nicht bei mir. Du bist meilen weg. dimitriosm .
Problem!!!
Hallihallo, ich hätte eine riesen Bitte: Ich habe vor Urzeiten viel Zeit mit einem Griechen verbracht und wir haben jetzt wieder Kontakt. Nur ist mein Griechisch echt eingerostet und er hat mir eine mail geschickt, bei der ich einige Wörter nicht verstehe. Unter anderem auch, weil er zwar auf griechisch schreibt, aber nicht mit kyrillischer Schrift. Kann mir bitte jemand helfen und mir folgende Wörter übersetzen: aimai (heißt das "ich bin"?) xarika poy ta eipame pali milisoume den katalabenis ayta poy grafo metafrasi itan Es wäre echt schön, wenn mir jemand helfen könnte! Efcharistó poly!
@capokao
. 1. es gibt kein Problem !!!!! 2. die Griechische Schrift ist keine kyrillische!! 3. die kyrillische ist vom Griechichischen abgeleitet aber niemand in Griechenland versteht sie !!! 4. Er schreibt dir mit Lateinischen oder mit Griechischen Buchstaben?? 5. Deine Handy versteht Griechische Buchstaben ?? also die Uebersetzung : aimai = eimai = είμαι = ich bin xarika = χάρηκα = habe mich gefreut poy ta eipame pali = που τα είπαμε πάλι = dass wir wieder gesprochen haben milisoume = μιλήσουμε = miteinander sprechen den katalabenis ayta poy grafo = δεν καταλαβαίνεις αυτά που γράφω = du verstehst nicht das was ich schreinbe (???) metafrasi itan = μετάφραση ήταν = es war eine Uebersetzung dimitriosm PS : interessant ist das " vor Uhrzeiten " als ob der Fall vor tausenden Jahren liegt Oder meinst du was anderes das ich nicht verstehe ??? .
➤➤
Re: @capokao
Vielen lieben dank! Hat mir riesig geholfen! Nein, ist noch keine 100 Jahre her-obwohl es mir manchmal so vorkommt.Wir waren vor 14 Jahren 2 Jahre zusammen und nach der Trennung ist er zurück nach Griechenland! Er schreibt emails in lateinischer Schrift, aber auf griechisch;o)! Danke nochmal für die schnelle Hilfe - werd wahrscheinlich öfter drauf zurück kommen - wenn das geht:o)...
wer kann mir folgendes übersetzen: parakalo filinada mou
parakalo = bitte filinada mou = meine Freundin
➤➤
dankeeeee,vilen dank
Könnte mir jemand diesen Satz auf Deutsch übersetzen?
Εάν δεν μπορεί απλά να είναι ευτυχισμένος
@ChrisiCVM
. = wenn er einfach nicht kann, gluecklich zu sein. dimitriosm .