/
yusuf1
24.05.2011 13:15:43
Ein Herzliches hallo
ich bin auf der suche nach der Arabischen Übersetzung des wortes Märchenprinz.
Habe mehrere übersetzungsmaschinen im www ausprobiert entweder bekomme ich kein ergebniss oder sie sehen alle unterschiedlich aus.
würde mich freuen wenn mir jemand Märchenprinz ins arabische übersetzten kann mit arabischen buchstaben und aussprache.
Dankeschön
sil_el_mot
23.05.2011 18:45:14
Ist das so korrekt?
Hallo miteinander.
Ich habe bereits viel im Internet gesucht, und mich vor Jahren mit einem Mitstudenten besprochen, aber leider dessen Aufzeichnungen nicht mehr. Es geht um die Übersetzung des Namens "Schatten des Todes". In etwa müsste das doch so aussehen:
ﻈﻝ الموت
Stimmt das so?
vielen Dank für eure Hilfe.
Knuddle
23.05.2011 18:47:45
➤
Re: Ist das so korrekt?
Ja es stimmt! Ich würde lieber das pl von Schatten nehmen und zwar würde es lauten
ظلال الموت
Gruss
Knuddle
sil_el_mot
23.05.2011 18:53:05
➤➤
Danke: Re: Ist das so korrekt?
das ging schnell. Wow. Vielen Dank!
Guel
23.05.2011 11:35:57
Liebes Uebersetzungsteam
Bräuchte eine arabische Übersetzung für
1. Es war mir eine Freude....als Antwort auf ein Dankeschön
2. Gott möge dich schützen
Vielen Dank im voraus für die Mühe
Knuddle
23.05.2011 18:45:49
➤
Re: Liebes Uebersetzungsteam
1- بكل سرور
2- الله يحميك
Bitte schön :)
osita.a
23.05.2011 12:11:37
➤
Re: Liebes Uebersetzungsteam
Hallo Guel, Willkommen im Forum. Kennst du schon unser Wörterbuch und die Schnellsuche direkt hier aus dem Forum heraus? Klick einfach mal auf das Wort Gott in deiner Anfrage und du siehst zB alle möglichen Sätze/Ausdrücke, die unser Wörterbuch enthält. Der Satz "Gott segne dich" ist auch dabei - vielleicht passt der ja genauso?
LG
Guel
23.05.2011 14:35:34
➤➤
Re: Liebes Uebersetzungsteam
Dankeschön für den lieben Willkommensgruss und ooh ja liebe Osita, diese Funktionen habe ich sogar ausgiebigst durchforstet und anschliessend im Internet in ganzen Sätzen gesucht....eine super Idee und ja so uunbedingt notwenig....Das einzige was ich damit erreicht habe ist ein völliges Durcheinandergewirbel diverser arabischer Worte in meinem Kopf. Drum habe ich auch so beständig ausharrend auf obige Übersetzungen gewartet, um es so richtig 1:1 vor Augen zu haben... Ach übrigens ist in diesem Fall eine Segnung nicht zwingend erforderlich..Gottes Schutz reicht da erstmal aus ;-) In arabischen Schriftzeichen fänd ich klasse...wenn's okay ist...und keine allzu grossen Umstände macht...danach zieh ich auch wirklich friedlich von dannen..
Guel
23.05.2011 14:41:45
➤➤➤
Re: Liebes Uebersetzungsteam
Na Herzlichen Glückwunsch...Entschuldige bitte...du musst jetzt garantiert denken,dass ich einen an der Klatsche habe ... Bitte ich tatsächlich eine Administratorin, dazu noch 'ne spanische(!)Sprach-Kompetenz eindringlich um arabische Übersetzung...
cassandra23
19.05.2011 14:40:01
was bedeutet das?
للدنيا سبعة وجوه
1= فرح
2= حزن
3= عافيه
4= نجاح
5= عفو
6= إحترام
7= مسامحه
رزقك الله الأولى"وابعدعنك الثانيه"
وكساك الثالثه" وجعل طريقك الرابعه"
ومنحك بفضله الخامسه"
ولك مني السادسه" وأرجومنك السابعه
und das?
هل الحب عيب وهل للحب عمر معين
mit dem online übersetzer ergibt es wenig sinn :(
vielen dank
cassandra
Knuddle
21.05.2011 03:32:22
➤
Re: was bedeutet das?
Die Welt hat sieben Gesichter:
1: Freude
2. Trauer
3 Gesundheit
4: Erfolg
5: Verzeihen
6 Respekt
7: Vergebung
Das erste ist Gottesgeschenk
Nimm vom zweiten Abstand
Bekleide dich mit drei
und lass vier dein Weg sein
Verzeih dem anderen, denn es ist Gottesgabe
Und von mir das sechste
Aus diesem Grund bitte ich um sieben
Ist Liebe ein Tabu und hat die Liebe ein bestimmtes Alter.
Sehr schön finde ich!!!!
GLG
Knuddle :)
cassandra23
22.05.2011 11:40:03
➤➤
Re: was bedeutet das?
Danke Knuddle!!!;))
Habibxalbexlebnen
20.05.2011 21:34:31
➤
Re: was bedeutet das?
1=Freude
2=Trauer
3=Gesundheit
4=Erfolg
5=Vergebung
6= Respekt
7= Vergebung
An erster Stelle der "Lebensunterhalt Allahs".
Es ist hier gemeint, dass ein Muslim auf Allahs segen setzt und ihn (Allah) um einen großzügigen Lohn bittet.
An zweiter Stelle dich verlassen.
An dritter Stelle dir was überziehen.
Ich vermute mal es bedeutet, einer Frau nicht mehr erlauben sich freizügig zu kleiden.
An vierter Stelle dich deinen Weg gehen lassen.
An fünfter Stelle mich bei dir bedanken.
Und von mir an dich an sechster Stelle. ?!?!
Und eine Bitte von dir an siebter Stelle. ?!?!
Diese Liebe ist ein Fehler (oder auch Schande) und diese Liebe ist sieht ein bestimmtes Leben vor.
Liebe Grüße cassandra.
Habibxalbexlebnen
20.05.2011 21:38:03
➤➤
Re: was bedeutet das?
Oh ich sehe gerade ...
ich meine unter 5. nicht Vergebung.
Natürlich kann man عفو auch für Vergebung benutzen, besser passt aber Verzeihung oder Entschuldigung.
Vergebung, als مسامحه passt 100% zu 7. ;-)
cassandra23
22.05.2011 11:38:58
➤➤➤
Re: was bedeutet das?
Danke Habibxalbexleben!!!;))
cassandra23
16.05.2011 13:00:34
kann mir das jemand übersetzen bitte ? ;)
7ob chou l7ob kilme kbire l7ob 2i7ses w3ata2 bala 7doud l7ob karame w3ize l7ob 7anen l7ob cha5sen bi kouno wa7ad 2aya 7ob l7ob ktir 7ilo bas ma ba2a mawjoud 2ila bil riweyet sar 3imle nedra jibile wa7ad bi hay lsifet w2ana mosta3ide 7ibo 2inse wfakre bi bokra 2ognie 3ajabetne bas nazalta la fi 7ada wala bade 7ada
Habibxalbexlebnen
17.05.2011 01:02:21
➤
Re: kann mir das jemand übersetzen bitte ? ;)
Hallo cassandra...
ich übersetze es gerne für dich.
Liebe
Was ist Liebe?
Ein großes Wort
Liebe ist ein bedingungsloses Gefühl ohne Grenzen
Liebe ist ehrenvoll und respektvoll
Liebe ist Zärtlichkeit
Liebe macht aus zwei Personen eins
Was ist das für eine Liebe?
Die Liebe ist was schönes, jedoch nicht mehr da.
Sie existiert nur noch in (riweyet = Überlieferung) Geschichten.
(sar 3imle nedra) Muss ich leider passen. Ich vermute es heißt:
"Ich habe schon dafür einen Eid oder auch Schwur abgeleistet."
Damit ist gemeint: Sie hat einen Pakt mit ihrem Glauben abgeschlossen, um die echte Liebe zu finden.
Ist aber eine Vermutung. Dafür musste es nedar -und nicht nedra heißen.
Zeige mir einen der es wert ist und ich bin bereit ihn zu lieben.
Vergiss es und denke an morgen.
Das Lied hat mir sehr gut gefallen, aber ich habe es fallen gelassen (oder auch gelöscht).
Es gibt keinen und ich will auch keinen.
Puuuuh geschafft.
Lieben Gruß an dich
cassandra23
17.05.2011 02:18:47
➤➤
Danke: Re: kann mir das jemand übersetzen bitte ? ;)
hi habibxalbexlebnen!
super job, wow!!! vielen,vielen dank:)))
liebe grüße zurück
Kuschy86
16.05.2011 11:38:18
Grosses D
Hallo zusammen,
währe es möglich mir das grosse D in ein Arabisches-Zeichen zu übersetzen? Besten Dank schon im Vorraus. Grüsse
Knuddle
21.05.2011 03:34:36
➤
Re: Grosses D
Ein D im Arabischen wird so geschrieben: د
Gross und Kleinschreibung gibt es nicht.
acera
14.05.2011 00:55:02
Buchstabe c im arabischen
Hallo zusammen, habe eine frage
gibt es den Buchstaben c im arabischen und wenn ja wie sieht er dann aus?
Knuddle
21.05.2011 03:35:25
➤
Re: Buchstabe c im arabischen
Ein C allein gibt es im Arabischen nicht.
Was willst du denn genau schreiben???
acera
15.02.2012 22:16:17
➤➤
Re: Buchstabe c im arabischen
Das ist der anfangsbuchstabe von dem Namen Caglar. Kann man das irgendwie ersetzen?