/
Bitte übersetzen!
..verstehe einzelne Worte, aber der Zusammenhang fehlt mir irgendwie, könnt Ihr mir helfen? ΣΕ ΑΓΑΠΩ, ΓΙΑΤΙ Ο ΧΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΟΥ ΕΓΙ
Re: Bitte übersetzen!
Ich liebe dich, weil der Schlag deines Herzen ist mein Lieblingslied geworden... Grüsse, María ( Bald können wir einen Club der Katzenlieber gründen..:-)))))))))))))))) )
➤➤
Re: Re: Bitte übersetzen!
Hallo Maria! Vielen Dank! Sag' mal, woher kommt denn das Wort ΕΓΙ
➤➤➤
@Princess1
. ΕΓΙ
➤➤➤➤
Re: @Princess1
Kalimera! Hab' erstmal vielen lieben Dank, da wäre ich niemals drauf gekommen... Das "Y" am Anfang fällt dann weg? Wie wird denn die Autorin in lateinischen Buchstaben geschrieben? Gruß Nicole
➤➤➤➤➤
@Princess1
. nein von "γίνομαι" wird das "έγινε" es faellt nichts weg... und das ist γ = Γ und kein Ypsilon... Die Autorin heisst Anna Iordanidoy Schicke mir privat eine Postadresse und ich schicke dir das Buch ( natuerlich usonst fuer dich) Gruss dimitriosm .
bitte um übersetzung
giasu siegfried i gates einai polli asties galasane me tin sofia. kallo sabatoriaki bitte um überstzung efharisto siegi
Re: bitte um übersetzung
giasu siegfried i gates einai polli asties: hallo, Siegfried, die Katzen sind sehr witzig... "galasane me tin sofia" bin ich mir nicht ganz sicher, heisst vermutlich:wir haben mit Sofia gelacht. kallo sabatoriaki: schönes Wochenende Gruss, María und Ti (meine Katze)
➤➤
Re: Re: bitte um übersetzung
Hallo Maria, vielen Dank und liebe Grüße auch an Ti von Siegfried
➤➤➤
Re: Re: Re: bitte um übersetzung
Siegi, galasane me tin sofia= sie (die Katzen)lachen spitzbübisch( mit weisheit) hat mir jetzt gerade jemand erklärt, und ich hatte es auch so verstanden, aber ich habe mich nicht getraut ....ich habe an die Katze von Alice im Wonderland gedacht...und ich hab mir gesagt...María, das kann nicht möglich sein!!!! das die Katzen von Siegi lachen....:-)))) jetzt wissen wir bescheid Ti sagt miau
➤➤➤➤
@prettyisland, siegi
. galasane me tin sofia = gelasane me tin Sofia = γελάσανε με την Σοφία (Frauenname) wenn man schreiben wollte "Haben mit Weissheit gelacht" dann sollte es auf GR heissen: gelasane me sofia!! Ohne den Artikel "thn" hoechstens koennte man uebersetzen: die Katzen haben UEBER die Weissheit (eines anderen ) gelacht Also der "Dichter" wusste nicht was er schreiben wollte........Und sein GR ist muessig!! Damit die Sprache nicht misshandelt wird... Und der Uebersetzer nicht den Zauberer spielen soll... und noch was: Gutes Wochenende = kalo Sabbatokyriako = καλό Σαββατοκ
➤➤➤➤➤
Re: @Dimitrios
¡ Gracias, moromu ! Hast vollkommen Recht!!! María
@ makis
efxaristo para poli ! fuer die hilfe .
@TrueIrGr
. es ist besser keinen neuen Beitrag zu schreiben, sondern das "Antworten" benutzen!! So bekommt der Betreffende eine Benachrichtigung an seine email und jeder weiss in welchen Beitrag du antwortest Gruss dimitriosm .
kann jemand draufschauen?
"ανάμεσα από" bedeutet doch "zwischen"?? aber: "ανάμεσα σε" heißt ja auch "zwischen"!!!??? Wer kann mir erklären, wann "was" verwendet wird? "ανάμεσα", ist doch das "Wort" für "dazwischen"??! Hilfe.... und vielen Dank schon jetzt ! LG Anita
Re: kann jemand draufschauen?
ανάμεσα από= dazwischen von...... ανάμεσα σε=dich dazwischen oder dazwischen dich... das se kann aber auch bedeuten:in, an nach, um glaube ich...es ist schwierig wenn nicht der ganze satz dah steht, kann es so auch nich genau sagen...:)
➤➤
Re: Re: kann jemand draufschauen?
sorry da bin ich noch mal. glaube das ανάμεσα σε dazwischen um ...bedeutet.
➤➤
Re: Re: kann jemand draufschauen?
XIOMARA, ICH DANKE DIR SEHR !! Manchmal genügt ein kleiner "Schups", dann stimmt die Richtung!! (Hast mir sehr geholfen!!) Gruß Anita
➤➤➤
Re: Re: Re: Piratina
Hey danke....machst mir auch mut....grins..wünsche dir einen schönen abend
@Piratina
. siehe bei Pons 1. zwischen 2. dazwischen wenn nicht klar ist, frage weiter... dimitriosm .
➤➤
Re:Dimitrios
jetzt muss ich auch mal fragen... Kannst du mir ein Beispiel nennen, wann man ανάμεσα σε, ανάμεσα από benutzt? Hat das mit der Bewegung vom Verb zu tun? Φιλακια, η Μα
➤➤➤
Re: Re:Dimitrios
Grüß Dich Maria! Vielleicht ist Dimitri so nett und schreibt uns noch ein paar "Vergleichssätze" auf..., würde mich auch freuen...! Dank XIOMARA´s Hilfe denke ich aber, daß der Unterschied zwischen den Variationen (από bzw.σε) eine Entfernung oder Nähe (Kontakt)ausdrücken soll, wie z.B. κάτω από = unterhalb von (fern) κάτω σε = unten an (nah) (So hab ich das halt als "Anfängerin" verstanden...??) Bin jetzt auch sehr, sehr neugierig auf eine "Profi-Erklärung"! Herzlichst Anita
➤➤➤➤
@Anita kai Maria
. ανάμεσα σε, ανάμεσα από Leider kann ich keine Regel angeben (viel. gibt es keine) als Beispiel: ανάμεσα σε εσένα και σε εμένα= zwischen dich und mich η κα
Uebersetzungshilfe
Hallo an alle. Beim Buchen einer Faehrueberfahrt fuer einen Freund mit der Minoan Line kommt immer so ein komischer Fehlertext, leider nur auf griechisch. Die Hin- und Rueckfahrttermine werden als frei in der Buchungsmaske angezeigt. Ich hoffe, ich habe die griechischen Buchstaben korrekt in unsere umgedeutet. Ta akoloutha lathi sinewisan Ena trochospito ewriakomeno sto Camping Deck prepi na sinodewete apo aftokinito Kinisi: Parakalo metawalete to ochima 1 sti diadromi 1 Danke fuer Eure Unterstuetzung Efcharisto poli
re: Uebersetzungshilfe
Hallo Kurt, bin leider auch noch Anfängerin aber ungefähr: Ein Campingbus muss am Campingdach von einem Auto begleitet werden. Bewegung/Betrieb: Bitte ein Wagon in einer Strecke oder so ähnlich.... sorry aber vielleicht kannst dus dir damit irgendwie zusammenreimen...
@Kurt
. 1. lass dich registrieren und verlinken 2. Schreibe alle daten......... Strecke, Datum, Personen, Wagen mit Massen, Anhaenger..... ich habe die Seite besucht und habe keine Fehlermeldung bekommen!!! dimitriosm .
bitte um ueberzetung
wenn jemand krank ist , wie kan man dann sagen : was hast du den oder gibts so was wie gute besserung ? bitte hilf mir . lg gruss true dankeeeeee
Re: bitte um ueberzetung
Gute Besserung - Πε
Re: bitte um ueberzetung
Was hast Du - Ti exeis? Gruß, Ines
@ nidi
hi nidi , danke erst mal , geht das bitte noch mal , aber ohne griechische buchstaben. kans leider nicht lesen. ich danke dir
Re: @ nidi
Ich habe dir doch die lateinischen Buchstaben dahinter geschrieben, oder siehst du es nicht?