/
user_55994
09.02.2007 18:30:08
@ makis
efxaristo para poli ! fuer die hilfe .
dimitriosm
10.02.2007 03:17:18
➤
@TrueIrGr
.
es ist besser keinen neuen Beitrag zu schreiben, sondern das "Antworten" benutzen!!
So bekommt der Betreffende eine Benachrichtigung an seine email und jeder weiss in welchen Beitrag du antwortest
Gruss
dimitriosm
.
siegi
09.02.2007 15:54:06
bitte um übersetzung
giasu siegfried i gates einai polli asties galasane me tin sofia. kallo sabatoriaki
bitte um überstzung
efharisto siegi
prettyisland
09.02.2007 16:58:44
➤
Re: bitte um übersetzung
giasu siegfried i gates einai polli asties:
hallo, Siegfried, die Katzen sind sehr witzig...
"galasane me tin sofia" bin ich mir nicht ganz
sicher, heisst vermutlich:wir haben mit Sofia gelacht.
kallo sabatoriaki: schönes Wochenende
Gruss, María und Ti (meine Katze)
siegi
09.02.2007 17:03:37
➤➤
Re: Re: bitte um übersetzung
Hallo Maria, vielen Dank und liebe Grüße auch
an Ti von Siegfried
prettyisland
09.02.2007 17:23:38
➤➤➤
Re: Re: Re: bitte um übersetzung
Siegi,
galasane me tin sofia= sie (die Katzen)lachen spitzbübisch( mit weisheit)
hat mir jetzt gerade jemand erklärt, und ich hatte es auch so verstanden, aber ich habe mich nicht getraut ....ich habe an die Katze von Alice im Wonderland gedacht...und ich hab mir gesagt...María, das kann nicht möglich sein!!!! das die Katzen von Siegi lachen....:-))))
jetzt wissen wir bescheid
Ti sagt miau
dimitriosm
10.02.2007 03:06:49
➤➤➤➤
@prettyisland, siegi
.
galasane me tin sofia = gelasane me tin Sofia =
γελάσανε με την Σοφία
(Frauenname)
wenn man schreiben wollte "Haben mit Weissheit gelacht" dann sollte es auf GR heissen:
gelasane me sofia!! Ohne den Artikel "thn"
hoechstens koennte man uebersetzen:
die Katzen haben UEBER die Weissheit (eines anderen ) gelacht
Also der "Dichter" wusste nicht was er schreiben wollte........Und sein GR ist muessig!!
Damit die Sprache nicht misshandelt wird...
Und der Uebersetzer nicht den Zauberer spielen soll...
und noch was:
Gutes Wochenende = kalo Sabbatokyriako =
καλό Σαββατοκ
prettyisland
11.02.2007 11:37:57
➤➤➤➤➤
Re: @Dimitrios
¡ Gracias, moromu ! Hast vollkommen Recht!!!
María
Princess1
09.02.2007 15:23:51
Bitte übersetzen!
..verstehe einzelne Worte, aber der Zusammenhang fehlt mir irgendwie, könnt Ihr mir helfen?
ΣΕ ΑΓΑΠΩ, ΓΙΑΤΙ Ο ΧΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΟΥ ΕΓΙ
prettyisland
09.02.2007 16:34:22
➤
Re: Bitte übersetzen!
Ich liebe dich, weil der Schlag deines Herzen ist mein Lieblingslied geworden...
Grüsse, María
( Bald können wir einen Club der Katzenlieber gründen..:-)))))))))))))))) )
Princess1
10.02.2007 14:25:07
➤➤
Re: Re: Bitte übersetzen!
Hallo Maria!
Vielen Dank! Sag' mal, woher kommt denn das Wort ΕΓΙ
dimitriosm
10.02.2007 16:47:35
➤➤➤
@Princess1
.
ΕΓΙ
Princess1
13.02.2007 08:03:07
➤➤➤➤
Re: @Princess1
Kalimera!
Hab' erstmal vielen lieben Dank, da wäre ich niemals drauf gekommen... Das "Y" am Anfang fällt dann weg?
Wie wird denn die Autorin in lateinischen Buchstaben geschrieben?
Gruß Nicole
dimitriosm
13.02.2007 16:52:25
➤➤➤➤➤
@Princess1
.
nein von "γίνομαι" wird das "έγινε"
es faellt nichts weg... und das ist γ = Γ und kein Ypsilon...
Die Autorin heisst Anna Iordanidoy
Schicke mir privat eine Postadresse und ich schicke dir das Buch ( natuerlich usonst fuer dich)
Gruss
dimitriosm
.
user_55722
09.02.2007 14:36:31
bittte um übersetzung
pos eisai simera?
danke im vorraus
nidi
09.02.2007 14:41:20
➤
Re: bittte um übersetzung
Wie geht's dir heute?
user_55722
09.02.2007 14:44:40
➤➤
Re: Re: bittte um übersetzung
vielen dank!!!!
user_45093
09.02.2007 10:47:51
Bitte um Übersetzung
Jasu,
da mein griechisch noch in den Kinder- bzw. Babyschuhen steckt bitte ich die Profis um Hilfe :-)
"Ich habe eine Träne im Meer verloren, erst wenn sie wiedergefunden wird, werde ich aufhören Dich zu lieben. Da sie nie gefunden werden kann, begleitet Dich meine Liebe für immer"
Bitte in griechischen und lat. Buchstaben.
Efcharisto poli!
dimitriosm
09.02.2007 13:31:53
➤
@Mario76
.
fuer SMS
EXASA ENA DAKRY STH THALASSA.
OTAN KSANABRETHEI THA STAMATHSO NA SE AGAPO.
EPEIDH (OMOS) DEN MPOREI NA BRETHEI, SE SYNODEYEI H AGAPH MOU GIA PANTA.
Aussprache
ECHASSA ENA DAKRI STI THALASSA.
OTAN KSANAWRETHI THA STAMATISSO NA SSE AGAPO.
EPIDH (OMOS) DEN MPORI NA WRETHI, SSE SSINODEWI I AGAPI MU JA PANTA.
GR
'Εχασα ένα δάκ
athina_maria
12.02.2007 14:53:14
➤➤
Re: @Mario76
dimi,wieso das OMOS in klammern?????
Princess1
09.02.2007 14:10:53
➤➤
@Dimitriosm Re: @Mario76
Superschön das Gedicht!
Auch ich sage danke ;-)
user_45093
09.02.2007 13:47:12
➤➤
Re: @Mario76
efcharisto poli Dimi!
echt klasse wie hier geholfen wird!
user_55994
09.02.2007 00:21:02
@ xiomara
das koennte hinkommen mit dem landstreicher. danke.
@ dimitriosm es ist gr , es hat ein grieche geschrieben.vielleicht hat er es auch nicht so richtig geschrieben. :-) aber ich danke..krima
dimitriosm
09.02.2007 00:35:46
➤
@TrueIrGr
.
das mit dem Landstreicher ( von xiomara) ist richtig...
aber bikra ist kein GR
Gruss
dimitriosm
.
user_55994
08.02.2007 22:33:11
bitte noch mal um uebersetzung
was bedeutet dieser satz
Rota thn bikra mas ekane alites
vielen dank im vorraus!
O Ελληνας
09.02.2007 11:13:17
➤
Re: bitte noch mal um uebersetzung
Róta tín Píkra poú máss ékane Alítess = Frag die Bitterkeit, (Verbitterung) die uns zum Landstreicher gemacht hat
user_53392
09.02.2007 14:00:36
➤➤
Re: Re: bitte noch mal um uebersetzung
danke makis hab das am schluss auch ncoh im kopf gehabt....xixixixi
dimitriosm
08.02.2007 23:53:46
➤
@TrueIrGr
.
wenn bikra kein Name ist, dann ist es kein GR!!!
dimitriosm
.
user_53392
08.02.2007 23:17:31
➤
Re: bitte noch mal um uebersetzung
hmmm ich probiers mal irgendwie...lol
Frage die bikra??? die uns zu landstreicher gemacht hat.
Könnte natürlich völlig falsch liegen :)