/
@ makis
efxaristo para poli ! fuer die hilfe .
@TrueIrGr
. es ist besser keinen neuen Beitrag zu schreiben, sondern das "Antworten" benutzen!! So bekommt der Betreffende eine Benachrichtigung an seine email und jeder weiss in welchen Beitrag du antwortest Gruss dimitriosm .
bitte um übersetzung
giasu siegfried i gates einai polli asties galasane me tin sofia. kallo sabatoriaki bitte um überstzung efharisto siegi
Re: bitte um übersetzung
giasu siegfried i gates einai polli asties: hallo, Siegfried, die Katzen sind sehr witzig... "galasane me tin sofia" bin ich mir nicht ganz sicher, heisst vermutlich:wir haben mit Sofia gelacht. kallo sabatoriaki: schönes Wochenende Gruss, María und Ti (meine Katze)
➤➤
Re: Re: bitte um übersetzung
Hallo Maria, vielen Dank und liebe Grüße auch an Ti von Siegfried
➤➤➤
Re: Re: Re: bitte um übersetzung
Siegi, galasane me tin sofia= sie (die Katzen)lachen spitzbübisch( mit weisheit) hat mir jetzt gerade jemand erklärt, und ich hatte es auch so verstanden, aber ich habe mich nicht getraut ....ich habe an die Katze von Alice im Wonderland gedacht...und ich hab mir gesagt...María, das kann nicht möglich sein!!!! das die Katzen von Siegi lachen....:-)))) jetzt wissen wir bescheid Ti sagt miau
➤➤➤➤
@prettyisland, siegi
. galasane me tin sofia = gelasane me tin Sofia = γελάσανε με την Σοφία (Frauenname) wenn man schreiben wollte "Haben mit Weissheit gelacht" dann sollte es auf GR heissen: gelasane me sofia!! Ohne den Artikel "thn" hoechstens koennte man uebersetzen: die Katzen haben UEBER die Weissheit (eines anderen ) gelacht Also der "Dichter" wusste nicht was er schreiben wollte........Und sein GR ist muessig!! Damit die Sprache nicht misshandelt wird... Und der Uebersetzer nicht den Zauberer spielen soll... und noch was: Gutes Wochenende = kalo Sabbatokyriako = καλό Σαββατοκ
➤➤➤➤➤
Re: @Dimitrios
¡ Gracias, moromu ! Hast vollkommen Recht!!! María
Bitte übersetzen!
..verstehe einzelne Worte, aber der Zusammenhang fehlt mir irgendwie, könnt Ihr mir helfen? ΣΕ ΑΓΑΠΩ, ΓΙΑΤΙ Ο ΧΤΥΠΟΣ ΤΗΣ ΚΑΡΔΙΑΣ ΣΟΥ ΕΓΙ
Re: Bitte übersetzen!
Ich liebe dich, weil der Schlag deines Herzen ist mein Lieblingslied geworden... Grüsse, María ( Bald können wir einen Club der Katzenlieber gründen..:-)))))))))))))))) )
➤➤
Re: Re: Bitte übersetzen!
Hallo Maria! Vielen Dank! Sag' mal, woher kommt denn das Wort ΕΓΙ
➤➤➤
@Princess1
. ΕΓΙ
➤➤➤➤
Re: @Princess1
Kalimera! Hab' erstmal vielen lieben Dank, da wäre ich niemals drauf gekommen... Das "Y" am Anfang fällt dann weg? Wie wird denn die Autorin in lateinischen Buchstaben geschrieben? Gruß Nicole
➤➤➤➤➤
@Princess1
. nein von "γίνομαι" wird das "έγινε" es faellt nichts weg... und das ist γ = Γ und kein Ypsilon... Die Autorin heisst Anna Iordanidoy Schicke mir privat eine Postadresse und ich schicke dir das Buch ( natuerlich usonst fuer dich) Gruss dimitriosm .
bittte um übersetzung
pos eisai simera? danke im vorraus
Re: bittte um übersetzung
Wie geht's dir heute?
➤➤
Re: Re: bittte um übersetzung
vielen dank!!!!
Bitte um Übersetzung
Jasu, da mein griechisch noch in den Kinder- bzw. Babyschuhen steckt bitte ich die Profis um Hilfe :-) "Ich habe eine Träne im Meer verloren, erst wenn sie wiedergefunden wird, werde ich aufhören Dich zu lieben. Da sie nie gefunden werden kann, begleitet Dich meine Liebe für immer" Bitte in griechischen und lat. Buchstaben. Efcharisto poli!
@Mario76
. fuer SMS EXASA ENA DAKRY STH THALASSA. OTAN KSANABRETHEI THA STAMATHSO NA SE AGAPO. EPEIDH (OMOS) DEN MPOREI NA BRETHEI, SE SYNODEYEI H AGAPH MOU GIA PANTA. Aussprache ECHASSA ENA DAKRI STI THALASSA. OTAN KSANAWRETHI THA STAMATISSO NA SSE AGAPO. EPIDH (OMOS) DEN MPORI NA WRETHI, SSE SSINODEWI I AGAPI MU JA PANTA. GR 'Εχασα ένα δάκ
➤➤
Re: @Mario76
dimi,wieso das OMOS in klammern?????
➤➤
@Dimitriosm Re: @Mario76
Superschön das Gedicht! Auch ich sage danke ;-)
➤➤
Re: @Mario76
efcharisto poli Dimi! echt klasse wie hier geholfen wird!
@ xiomara
das koennte hinkommen mit dem landstreicher. danke. @ dimitriosm es ist gr , es hat ein grieche geschrieben.vielleicht hat er es auch nicht so richtig geschrieben. :-) aber ich danke..krima
@TrueIrGr
. das mit dem Landstreicher ( von xiomara) ist richtig... aber bikra ist kein GR Gruss dimitriosm .
bitte noch mal um uebersetzung
was bedeutet dieser satz Rota thn bikra mas ekane alites vielen dank im vorraus!
Re: bitte noch mal um uebersetzung
Róta tín Píkra poú máss ékane Alítess = Frag die Bitterkeit, (Verbitterung) die uns zum Landstreicher gemacht hat
➤➤
Re: Re: bitte noch mal um uebersetzung
danke makis hab das am schluss auch ncoh im kopf gehabt....xixixixi
@TrueIrGr
. wenn bikra kein Name ist, dann ist es kein GR!!! dimitriosm .
Re: bitte noch mal um uebersetzung
hmmm ich probiers mal irgendwie...lol Frage die bikra??? die uns zu landstreicher gemacht hat. Könnte natürlich völlig falsch liegen :)