Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | [-] | Kurdisch [-] | [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Spanisch [-] | [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | |||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | buenos dias | ||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | ¿Cómo estás? Bien. | |||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | ||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | |||||||||||||||
| Guten Morgen. | Bonan matenon. | Buenos días. | ||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | êvar baş | Bonan vesperon. | Buenas tardes. | ||||||||||||||
| Danke. | Sopas. | Dankon. | Gracias. | |||||||||||||||
| Dankeschön. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | |||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | tiştek nabe | Ne dankinde. | De nada. | |||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | Feliz Navidad! | |||||||||||||||
| Gute Nacht. | şev baş | Bonan nokton. | Buenas noches. | |||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | ¡Hasta luego! | ||||||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | Ĝis tuj. | ¡Hasta pronto! | |||||||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ¡Salud! | |||||||||||||||
| Entschuldigung! | qusîra min efu bike | Pardonu! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | |||||||||||||||
| Das macht nichts. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | No pasa nada. | |||||||||||||||
| Guten Appetit! | afiyet be | Bonan apetiton! | ¡Qué aproveche! | |||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Te deseo lo mejor. | |||||||||||||||
| Hallo! | Silav | Saluton! | ¡Hola! | |||||||||||||||
| Wie geht's? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ¿Qué tal? | |||||||||||||||
| Vielen Dank. | gelekî sipas | Dankegon! | Muchas gracias. | |||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Bonvolu... | Por favor.... | ||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | ¡Feliz año nuevo! | |||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | |||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | |||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | |||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | |||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | ||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | ||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | |||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, chrome, Maria José Guallar, Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon