/
manche leute hier haben echttt keine ahnung von makedonisch... und tun die s?e total anders formulieren! also lieber nichts sagen als etwas falsches
Re: Makedonka
Wenn niemand da zum Übersetzen ist, wird den Leuten ja nicht dadurch geholfen, dass die Sachen nicht übersetzt werden. Auch wenn Fehler drin ist, wird der Sinn meist verstanden. Daher schenke dir solche blöden und arroganten Ratschläge! Und wenn schon, dann registrier dich zumindest hier als User!
wörtlich oder bildlich?!
der Sinn muss doch beim Übersetzen stimmen. Das ist das wichtigste. Man kann nicht alles wörtlich übersetzten, denn dann würde der Sinn nicht mehr stimmen..... Mazedonen reden anders als Deutsche und drücken mit anderen Worten Gefühle aus. Viele Sätze würden sich doch lächerlich anhören, wenn man diese wörtlich übersetzten würde, obwohl sie total süß gemeint sind.
➤➤
re: wörtlich oder bildlich?!
Ich wuerde hier nicht die Leute angreifen, die uns was uebersetzen! Ich bin echt froh, dass es diese Leute gibt und hoffe, dass es sie auch weiterhin gibt!
➤➤➤
re: wörtlich oder bildlich?!
Finde die Kritik auch unfair und unberechtigt. Einige haben offensichtlich wirklich nicht verstanden worum es hier geht. Wenn ich mir nicht sicher bin, schreibe ich das bei den Übersetzungen auch hin, steht ja jedem frei, das noch zu korrigieren. Da bin auch gar nicht böse - ganz im Gegenteil.
➤➤➤
re: wörtlich oder bildlich?!
Hallo Aleksi, es sollte nicht wie Kritik wirken. Es ist nur ein Beitrag an die Kritiker. Wollt nur sagen, dass es selbstverständlich ist, dass einige Sachen etwas anders übersetzt werden und dass es auch ok ist, solange der Sinn stimmt. Obwohl ich beide sprachen mehr oder weniger kann (bin in Deutschland geboren und aufgewachsen), fällt mir das Übersetzen manchmal schwer, weil man generell nie wörtlich übersetzen kann.
➤➤➤
re: wörtlich oder bildlich?!
die Kritik war an Makedonka gerichtet
"Bleib bei uns"
Wie sagt man am besten "Bitte bleib bei uns, wir brauchen dich!" auf Mazedonisch? Vielen Dank schonmal...
re: "Bleib bei uns"
Ostani kaj nas,ti nas ni trebasch oder (trebas)
➤➤
re: "Bleib bei uns"
Vielen Dank für die schnelle Antwort!
bitte übersetzen
du bist mein leben!ich bin so glücklich das alles wieder gut läuft mit uns beiden, ich hatte echt angst das ich dich für immer verloren habe :( zum glück ist aber jetzt wieder alles gut.ich liebe dich so sehr, ich denke tag & nacht an dich, habe nur noch augen für dich mein schatz.. ich will dich nie wieder verlieren, du gehörst nur mir! ich freue mich so auf den sommer mein schatz,dich endlich wieder zusehen einfach ein traum. ich liebe dich und ich werde dich immer lieben, das solltest du wissen, vergiss das nie. deine ...
Übersetzung, bitte schnell!!! ;-)
Kann mir das bitte jemand übersetzen? Ich wäre euch sehr dankbar!!! Zdravo Sonja, te sakam i te miluvawe i isto te ebe! Mnogu Pozdrau
Re: Übersetzung, bitte schnell!!! ;-)
Hallo Sonja, ich liebe dich und liebkose dich auch ebenso Viele Grüße
➤➤
Re: Übersetzung, bitte schnell!!! ;-)
Vielen Dank für die schnelle Antwort!!! Viel e Grüße Sonja
Brauche Hilfe.... ;-)
Kann mir bitte jemand das hier auf mazedonisch übersetzen? Du bist mein Traum...bitte weck mich nicht auf sondern hilf mir meinen Traum zu leben!!! Danke jetzt schon mal...hehe
Bitte um Übersetzung
Hallo bin neu hätte gerne ein text übersetzt von makedonisch auf deutsch
Bitte um schnelle übersetzung und antwort ist wichtig für mich Der text lautet:Kaj si be. Se odmori malce ili uste gosti imate. jas eve sega kaj taljo sum da jadam pa da si lagnam malce. kako sum umoren.... Glata mie tapan.