Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Schwedisch [-] | Kurdisch [-] | Finnisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Kroatisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Letzebuergisch [-] | Singhalesisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Italienisch [-] | Französisch [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Hej | Roj baş | Hyvää päivää. | buenos dias | dzień dobry | Dobar dan | test | test | Bonan tagon. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Buongiorno | Bonjour | Dobrý den. | |||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Tu çawani? Başim. | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | Ako sa máš? Dobre. | Come stai? Bene. | Comment vas-tu ? Bien. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | |||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ale to musi tak być. | Ali bi trebalo biti tako | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Hyvää huomenta. | Buenos días. | Dzień dobry. | Dobro jutro | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Dobré ráno. | Bonjour. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | ||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | êvar baş | Hyvää iltaa. | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | Dobro vecer | Bonan vesperon. | Dobrý ve | Buonasera. | Bonsoir. | Dobrý ve | ||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Tack | Sopas. | Kiitos. | Gracias. | Dziękuje. | Hvala | Dankon. | merci | Ďakujem. | Grazie. | Merci | Děkuji. | |||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Děkuji pěkně. | |||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | tiştek nabe | De nada. | Nie ma za co. | Nema na cemu | Ne dankinde. | Nie je za | Non c’è di che! | De rien. | Není za Není za | ||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vianoce! | Buon Natale! | Joyeux Noël ! | Veselé Vánoce! | ||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | şev baş | hyvää yötä. | Buenas noches. | Dobranoc. | Laku noc | Bonan nokton. | Dobrú noc. | Buonanotte. | Bonne nuit. | Dobrou noc. | |||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | heta nêzîk de | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | A presto | A bientôt. | Na viděnou. | ||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | ¡Hasta pronto! | Na razie. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | A tout de suite. | Za chvíli ahoj. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | ¡Salud! | Na zdrowie! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdravie! | Salute! | Na zdraví! | |||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | qusîra min efu bike | Anteeksi! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | ||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | xem nake | Ei se mitään. | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | Non fa niente! | Ce n'est pas grave. | To nevadí. | |||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | afiyet be | hyvää ruokahalua! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | Dobar tek | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | Dobrú chuť! | Buon appetito! | Bon appétit ! | Dobrou chuť! | ||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | Ti auguro il meglio! | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Silav | ¡Hola! | Cześć! | Halo | Saluton! | Ahoj! | Ciao! | Ahoj! | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Tu Çawani? | ¿Qué tal? | Co słychać? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Ako sa máš? | Come va? | Ca va ? | |||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | gelekî sipas | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Puno hvala | Dankegon! | Grazie tante | Merci beaucoup | Děkuji mnohokrát. | |||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Por favor.... | Proszę... | Molim | Bonvolu... | Prosím... | Prego | s'il vous plaît | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | |||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | sala nû pîroz be | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | Felice Anno Nuovo! | Bonne année ! | Šťastný nový rok! | ||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Hvala također | Ďakujem, podobne. | Grazie, altrettanto. | Děkuji, nápodobně. | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | Veselú Veľkú noc! | Buona Pasqua! | Joyeuses Pâques ! | Veselé Velikonoce! | |||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahoželám! | Auguri! | Blahopřeji! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | tervetuloa | Dobro došli ! (plural) | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bienvenue | Srde | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Teším sa! Tešíme sa! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Těší mě! Těší nás! | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš deti? Máte deti? | Hai figli? Ha figli? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Máš děti? Máte děti? | |||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | |||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | ||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dagmar1, Maria José Guallar, Michal Klemba, KNEZ, chrome, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), hut, Emma30, dakarek (Mähren), Lux_Typhoon, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle