Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | [-] | Spanisch [-] | Kurdisch [-] | Polnisch [-] | Farsi [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | |||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | buenos dias | Roj baş | dzień dobry | Ruzetun bekheyr | |||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | ¿Cómo estás? Bien. | Tu çawani? Başim. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Halet chetore? Khubam. | |||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ale to musi tak być. | ||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | ||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Dzień dobry. | Sobh bekheyr. | |||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Buenas tardes. | êvar baş | Dobry wieczór. | Asr bekheyr. | |||||||||
| Danke. | Grazie. | Gracias. | Sopas. | Dziękuje. | Mersi | |||||||||
| Dankeschön. | Dziękuje bardzo. | Kheyli mamnun | ||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | De nada. | tiştek nabe | Nie ma za co. | Ghabele Shoma ra nadare | |||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Feliz Navidad! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Wesołych Świąt! | ||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Buenas noches. | şev baş | Dobranoc. | Shab bekheyr | |||||||||
| Bis bald. | A presto | ¡Hasta luego! | heta nêzîk de | Do zobaczenia. | ||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | heta piştre | Na razie. | Ta baad. | ||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | ¡Salud! | nûş û can | Na zdrowie! | Salamati | |||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | qusîra min efu bike | Przepraszam! | Bebakhshid! | ||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | No pasa nada. | xem nake | Nic nie szkodzi. | ||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | ¡Qué aproveche! | afiyet be | Smacznego! | Nushe jan! | |||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Te deseo lo mejor. | ji te re serfirazî dixwaz im | Wszystkiego najlepszego! | ||||||||||
| Hallo! | Ciao! | ¡Hola! | Silav | Cześć! | Salam! | |||||||||
| Wie geht's? | Come va? | ¿Qué tal? | Tu Çawani? | Co słychać? | chetori? | |||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Muchas gracias. | gelekî sipas | Dziękuję bardzo. | ba Tashakkore ziyad | |||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Por favor.... | Proszę... | |||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | ¡Feliz año nuevo! | sala nû pîroz be | Szczęśliwego Nowego Roku! | Sale now mobarak! | |||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Sopas, her vatov | mamnun, va hamchenin. | |||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Cejna Ostern Piroz bê | ||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Piroz bê! | ||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bi xer hati | Khosh amadid | |||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | |||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | ||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | ||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | To bache dari? Shoma bache darid? | |||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | ||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | ||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | |||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Maria José Guallar, Michal Klemba, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, KNEZ, Lux_Typhoon