| Deutsch▲▼ | Persisch▲▼ | Kategorie | Typ | |
|
Ich möchte für immer bei dir sein |
mikhâm barâye hamishe pishe to bemoonam | | | |
|
Ich möchte bei dir bleiben |
mikhâm pishe to bemoonam | | | |
|
für immer zusammen |
bâham baraye hamishe | | | |
|
Wenn du gehen willst, möchte ich dich zurück halten. |
Waghti ke mikhay joda shi, mikham ke negahet daram. | | | |
|
es tut mir leid |
mazerat mikham | | | |
|
Wieso/warum |
Baraye chi | | | |
|
weil |
baraye inke | | | |
|
Für meinen Schatz. |
Baraye azizam. | | | |
|
ich möchte gehen |
man mikham beran | | | |
|
du |
to | | Pronomen | |
|
bei (jemandem) |
pishe | | | |
|
du |
to | | | |
|
bei |
pishe | | Präposition | |
|
Ich wünschte, ich könnte bei dir sein.
Sehnsucht |
Doost dâshtam pishe to boodam. | | | |
|
du bist der beste |
to betarini | | | |
|
du bist unerzogen |
to bitarbiadi | | | |
|
du tanzt |
to miraghsi | | | |
|
du machst/tust |
to mikoni | | | |
|
deine Liebe |
eshghe to | | | |
|
gehst du nicht? |
to nemiri? | | | |
|
für dich
Synonym zu barâye to: barâyat ﺑﺭاﻳﺕ |
barâye to ﺑﺭاﯽ ﺗﻭ | | | |
|
für immer zusammen |
bâham barâye hamishe | | | |
|
Ich möchte bei dir bleiben |
mikhâm pishet bemoonam | | | |
|
weshalb
barâye če [barâye che / barâye tsche] ﺑﺭاﯽ ﭼﻪ |
barâye če ﺑﺭاﯽ ﭼﻪ | | | |
|
wofür
barâye če [barâye che / barâye tsche] ﺑﺭاﯽ ﭼﻪ |
barâye če ﺑﺭاﯽ ﭼﻪ | | | |
|
Ich werde immer dir gehören |
man hamishe mâle to khâham bood | | Substantiv | |
|
Was sagst du dazu? |
to chi migi? | | | |
|
ich und du |
man o to | | | |
|
ohne dich |
bī to/bēdune to | | | |
|
Mir geht es gut und dir? |
Khoobam to khoobi. | | | |
|
dein, deine informell Pronomen
Reine possessiv-Pronomen gibt es im Persischen nicht, diese werden gebildet in dem man: mâl-e man + Personalpronomina verwendet |
mâl-e to | | | |
|
Kommst du zu mir? |
miây pishe man? | | | |
|
warum
1. wofür, warum, weshalb; barâye če [barâye che / barâye tsche] ﺑﺭاﯽ ﭼﻪ ; Synonym: bahre ﺑﻬﺭ (Kurzwort) |
barâye če ﺑﺭاﯽ ﭼﻪ | | | |
|
Meine Liebe zu dir ist so endlos wie der Himmel. |
Eshghe man be to hamcho asemaan bi-entehast. | | | |
|
du hast völlig Recht n |
to kâmelan hagh dâri | | Substantiv | |
|
Wann wollen wir zu deiner Familie? |
key mirim pishe khanevaadat? | | | |
|
Wie denkst du darüber? |
nazare to chi' e | | | |
|
von dir Dat.
(Dativ) |
az to Dat. | | Pronomen | |
|
in deinem Zustand; in deiner Lage |
be rūz-e to | | | |
|
du hast mein Herz gebrochen |
to dele mano shekasti | | | |
|
für ... wegen |
barâye | | Präposition | |
|
vorbereitet sein / (to) be prepared |
āmāde būdan آﻣاﺩﻩ ﺑﻭﺩﻦ | | Verb | |
|
Möchtest du auch duschen? |
mikhây to ham doosh begiri? | | | |
|
Ich wünschte, du könntest bei mir sein |
doost dâshtam pishe man boodi | | | |
|
Ich gehöre (nur) dir |
man faghadr mâle to hastam | | | |
|
ich gebe dir einen Kuss |
man be to boos midam | | | |
|
du bist meine ewige Liebe |
to eshghe man abadi hasti | | | |
|
für ... jmd. |
barâye ﺑﺭاﯽ | | Präposition | |
|
deshalb |
barâye ân | | | |
|
wegen |
barâye ﺑﺭاﯽ | | Präposition | |
|
um ... willen |
barâye ﺑﺭاﯽ | | Präposition | |
|
willentlich |
barâye ﺑﺭاﯽ | | Adjektiv | |
|
Ich möchte duschen |
mikhâm doosh begiram | | | |
|
Ich möchte gehen |
man mikhâm beram | | | |
|
ich rufe dich heute Abend an |
man emshab be to zang mizanam | | | |
|
dafür, für |
az barâye اﺯ ﺑﺭاﯽ | | | |
|
willen
(Aus dem Substantiv Willen entstandenes Wort, da es sich um eine andere Wortart handelt, wird dieses kleingeschrieben) um Gottes willen |
barâye ﺑﺭاﯽ
barâye xodâ (barâye khodâ) ﺑﺭاﯽ ﺧﺩا | | | |
|
Hast du ein Handtuch für mich? |
ye hoole barâye man dâri? | | | |
|
weil |
barâye în ke ﺑﺭاﯽ اﻳﻧﻛﻪ | | | |
Ergebnis ohne Gewähr Generiert am 27.08.2025 23:13:22 neuer EintragEinträge prüfenIm Forum nachfragenandere Quellen (FA) Häufigkeit 2 |