Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Spanisch [-] | [-] | Kroatisch [-] | Polnisch [-] | Türkisch [-] | Farsi [-] | Esperanto [-] | Tschechisch [-] | Klingonisch [-] | Letzebuergisch [-] | Portugiesisch [-] | Französisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | buenos dias | Dobar dan | dzień dobry | test | test | Ruzetun bekheyr | Bonan tagon. | Dobrý den. | bom dia | Bonjour | |||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | ¿Cómo estás? Bien. | Kako si. Dobro! | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Halet chetore? Khubam. | Kiel vi fartas? Bone. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Wéi geet et dir? Gudd. | Comment vas-tu ? Bien. | |||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | |||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Saluton. Mi nomi | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | |||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Buenos días. | Dobro jutro | Dzień dobry. | Sobh bekheyr. | Bonan matenon. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Gudden Moien. | Bonjour. | ||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Buenas tardes. | Dobro vecer | Dobry wieczór. | Asr bekheyr. | Bonan vesperon. | Dobrý ve | boa noite | Bonsoir. | |||||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Gracias. | Hvala | Dziękuje. | Mersi | Dankon. | Děkuji. | merci | Merci | |||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Kheyli mamnun | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Děkuji pěkně. | Merci beaucoup. | ||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | De nada. | Nema na cemu | Nie ma za co. | Ghabele Shoma ra nadare | Ne dankinde. | Není za Není za | De rien. | ||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Feliz Navidad! | Sretan Boži | Wesołych Świąt! | Feliĉan kristnaskon! | Veselé Vánoce! | Joyeux Noël ! | |||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Buenas noches. | Laku noc | Dobranoc. | Shab bekheyr | Bonan nokton. | Dobrou noc. | Bonne nuit. | ||||||||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | ¡Hasta luego! | Do skoro | Do zobaczenia. | Ĝis baldaŭ. | Na viděnou. | Até logo. | A bientôt. | ||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | ¡Hasta pronto! | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Na razie. | Ta baad. | Ĝis tuj. | Za chvíli ahoj. | A tout de suite. | |||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | ¡Salud! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Na zdrowie! | Salamati | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Na zdraví! | |||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Przepraszam! | Bebakhshid! | Pardonu! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | Pardon ! | |||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | No pasa nada. | Ma nema veze | Nic nie szkodzi. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | |||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | ¡Qué aproveche! | Dobar tek | Smacznego! | Nushe jan! | Bonan apetiton! | Dobrou chuť! | Gudden Apetitt! | Bon appétit ! | |||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | Te deseo lo mejor. | Zelim ti sve najbolje | Wszystkiego najlepszego! | Mi deziras al vi la plej bonan. | Přeju ti to nejlepší. | ||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | ¡Hola! | Halo | Cześć! | Salam! | Saluton! | Ahoj! | |||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | ¿Qué tal? | Kako si | Co słychać? | chetori? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Ca va ? | |||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Muchas gracias. | Puno hvala | Dziękuję bardzo. | ba Tashakkore ziyad | Dankegon! | Děkuji mnohokrát. | Merci beaucoup | ||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Por favor.... | Molim | Proszę... | Bonvolu... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | s'il vous plaît | |||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | ¡Feliz año nuevo! | Sretna nova godina | Szczęśliwego Nowego Roku! | Sale now mobarak! | Feliĉan novan jaron! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | ||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Hvala također | mamnun, va hamchenin. | Děkuji, nápodobně. | ||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | Joyeuses Pâques ! | ||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | |||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Dobro došli ! (plural) | Khosh amadid | Srde | Bienvenue | |||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | |||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | |||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | ||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Jesi vjen | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | |||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | To bache dari? Shoma bache darid? | Máš děti? Máte děti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | |||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Da, ja sam vjen | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | |||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Maria José Guallar, KNEZ, Michal Klemba, chrome, dakarek (Mähren), Emma30, Zuc (Trentino, Bayern), Lux_Typhoon, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle