Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| La storia | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Die italienischen "Zauberworte" heißen PER FAVORE (bei der Formulierung einer Bitte) und PREGO (als Antwort auf Danke/GRAZIE).
| Deutsch | Italienisch | Farsi [-] | Portugiesisch [-] | Finnisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Buongiorno | Ruzetun bekheyr | bom dia | Hyvää päivää. | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Bonjour | Roj baş | |||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Halet chetore? Khubam. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | |||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | |||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | ||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Sobh bekheyr. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. | Bonjour. | ||||||||||||||||
| Guten Abend. | Buonasera. | Asr bekheyr. | boa noite | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | Bonsoir. | êvar baş | |||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Mersi | Kiitos. | Ďakujem. | Merci | Sopas. | ||||||||||||||
| Dankeschön. | Kheyli mamnun | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | |||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Ghabele Shoma ra nadare | Nie je za | De rien. | tiştek nabe | |||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | ||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Shab bekheyr | hyvää yötä. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | şev baş | ||||||||||||||
| Bis bald. | A presto | Até logo. | A bientôt. | heta nêzîk de | ||||||||||||||||
| Bis gleich. | Ta baad. | A tout de suite. | heta piştre | |||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Salamati | Na zdravie! | nûş û can | ||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Bebakhshid! | Anteeksi! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | |||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | Ei se mitään. | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | |||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Nushe jan! | hyvää ruokahalua! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | afiyet be | ||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | ||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Salam! | Ahoj! | Silav | ||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | chetori? | Ako sa máš? | Ca va ? | Tu Çawani? | |||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | ba Tashakkore ziyad | Merci beaucoup | gelekî sipas | ||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Prosím... | s'il vous plaît | |||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Sale now mobarak! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | |||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | mamnun, va hamchenin. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | ||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Blahoželám! | Piroz bê! | |||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Khosh amadid | tervetuloa | Bienvenue | Bi xer hati | |||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | |||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Esmet chiye? Esme Shoma chiye? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | ||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | To ezdevaj kardi? Shoma ezdevaj kardid? | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | To bache dari? Shoma bache darid? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Bale, man ezdevaj kardam. Nakheyr, man ezdevaj nakardam. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Bale, man bache daram. Na, man bache nadaram. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | ||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Stefan, KNEZ, Lux_Typhoon