/
Petalouda
23.10.2010 21:51:59
Dringend!!!Bitte um schnelle Uebersetzung. Herzliches Dankeschön.
Die Fluggesellschaft hat mir heute Abend meinen Flug storniert, da sie ab Anfang November Athen nicht mehr anfliegen wird. Ich versuche so schnell wie möglich einen neuen Flug zu finden! Im Moment bin ich einfach nur am Boden zerstört!!
Danke für eure Hilfe... Petalouda
dimitriosm
23.10.2010 23:15:02
➤
@Petalouda
.
ich nehme an du willst einen Griechen per SMS informieren....
also
H AEROPORIKH ETAIREIA , MOU AKYROSE SHMERA TO BRADY THN PTHSH MOU, EPEIDH APO ARXES NOEMBRIOU DEN THA PETAEI PIA GIA ATHINA.
PROSPATHO OSO GRHGOROTERA GINETAI NA BRO MIA ALLH PTHSH.
PROS TO PARON EIMAI KATHILOMENH STO EDAFOS.(der lezte Satz etwas frei, denn auf GR hat nicht viel Sinn)
dimitriosm
.
Petalouda
24.10.2010 00:42:41
➤➤
Re: @Petalouda
Hab grossen Dank für deine schnelle Antwort!!! Du hast mir damit sehr geholfen!
Lieber Gruss, Petalouda
O Ελληνας
26.10.2010 16:13:27
➤➤➤
Re: @Petalouda
Eine Ergänzung zu Dimitriosm Übersetzung für den Satz:"Im Moment bin ich einfach nur am Boden zerstört!!! Sinngemäss kann er wie folgt übersetzt werden: "Prós to parón eímai entelós apogoitebméni", oder :" Prós to parón eímai katethlimeni , écho jíni ptóma" !
mfg
O Ελληνας
Petalouda
26.10.2010 23:48:05
➤➤➤➤
Danke: Re: @Petalouda
Σ`eυχαριστώ, ich bin jeweils froh über Ergänzungen. Με φιλικούς Χαιρετισμούς (μφΧ), Πεταλούδα
Jessica3o9
22.10.2010 14:17:33
kann mir das vll jemand übersetzen ?
NA TA 100STISIS
dimitriosm
23.10.2010 23:30:18
➤
@Jessica3o9
.
auf GR in dem Fall benutzt man Buchstaben und nicht Zahlen !!!!!!!!!!!!
= να τα εκατοστίσεις
εκατό = hundert
dimitriosm
.
demi.p
22.10.2010 14:22:44
➤
Wortwörtlich: du sollst die 100 vollbekommen.
in dem Fall: "du sollst 100 Jahre alt werden"
Jessica3o9
22.10.2010 14:26:41
➤➤
dankeeeschön :)
Petalouda
21.10.2010 23:53:56
Danke für eure Hilfe, es eilt auch nicht, aber was heisst dieses "gjini"? Ευχαριστώ πολύ
"... perase toso poli kero ke akoma den exis gjini endelos kala. Ich verstehe soviel wie: es verging soviel Zeit und noch hast du nicht vollständig gut GEHEILT/GESUNDET?
dimitriosm
22.10.2010 13:59:26
➤
@Petalouda
.
richtig auf Griechisch fuer Lernende
πέρασε τόσος πολύς καιρός και ακόμα δεν έχεις γίνει εντελώς καλά...
dimitriosm
.
Petalouda
22.10.2010 15:32:11
➤➤
Re: @Petalouda
όπος πάντα, perfekter Service, σ'ευχαριστώ πάρα πολύ Dimitriosm. Petatlouda
Tamy!
22.10.2010 06:01:57
➤
Re: aber was heisst dieses "gjini"?
Hallo Petalouda!
" γίνει " kommt von " γίνομαι " = werden.
Du hast den Satz also richtig verstanden. Wörtlich übersetzt heißt es: "du bist noch nicht vollständig gut geworden".
"was soll nun werden?" = "τι θα γίνει τώρα;"
Grüße, Tamaraal.
Petalouda
22.10.2010 07:58:23
➤➤
Danke: Re: aber was heisst dieses "gjini"?
σ'ευχαριστώ Ταμαρααλ και πολλούς χαιρετισμούς,Πεταλουδα
hagemü
21.10.2010 20:14:08
helfen sie ,bitte.....
Hi Leute,
ich brauche noch mal eure Hilfe mit Übersetzen
Hier ,bitte
>> Ελαβα το ακολουθο μηνυμα απο ενα γειτονα μου.
>>>>>>>>>>>> steile auto to munhma se olous tous geitones kai filoys sou: i omada tou farmerama exei arxisei tis diagrafes logariasmwn pou den eine energoi! gia na mhn soy symbei kati tetoio steile o mhnyma. ayto prepei na ginei se ena diasthma 1 ebdomadas!!!PROSEXE!!!
>>>>>>> pleaseforgiveme και Schule ειναι 2 κωδικοί NEA
>>>>>> 4 EXEIS EXW NEA FOTO !!!
tembel
21.10.2010 21:07:09
➤
Re: helfen sie ,bitte.....
ich habe folgende mitteilung von einem nachbarn empfangen.
sende diese mitteilung an alle deine nachbarn und freunde: die gruppe der farmerama hat angefangen "konten" zu schließen die nicht aktiv sind! damit dir das nicht passiert schick diese mitteilung weiter. das muss innerhalb 1 woche gemacht werden!!!sei vorsichtig!!!
>>>>>>> pleaseforgiveme και Schule ειναι 2 κωδικοί NEA
pleaseforgivme und schule sind 2 codes NEU/Nachrichten
>>>>>> 4 EXEIS EXW NEA FOTO !!!
4 du hast ein neues foto !!!
hagemü
21.10.2010 21:18:57
➤➤
Danke: Re: helfen sie ,bitte.....
Danke!!!! Ihr seit die netteste!!!!
demi.p
21.10.2010 13:28:53
FRAGE!
Hallo noch mal, ich hätte noch mal ne Frage:
wenn man auf griechisch sagt "PSYXH MOY" ist das auch so ne gängige floskel, als wenn man "MWRO MOY" sagt? oder sagt man das eher seltener?
alithia2001
21.10.2010 13:31:19
➤
Re: FRAGE!
ja es ist auch sehr gängig! psixi, moro, agapi,..mou
grüße :)
alithia
demi.p
21.10.2010 14:52:01
➤➤
Danke: Re: FRAGE!
danke schön..!
alithia2001
21.10.2010 11:44:23
bitte um hilfe, bei einem gramm. problem.. >.<
Hallo ihr lieben!
irgendwie macht sich bei mir schön langsam ein artikel-problem breit..wenn ich zum den satz nehme:
psaxno ti walis mou!
warum verwendet man dann ti?? ich würde sagen: psaxno i walis mou- werde aber beim sprechen ganz oft korregiert, wenn ich o/to/i davor setzte- warum??
weil das mou drückt ja das mein"" aus- wozu also ti, davor???
hoffe irgendjemand weiß da weiter!
----------------------------------------
weiters wollte ich noch fragen, ob es sein kann das es im gr. soetwas vorkommt, dass im englischen die ing-form wäre- also eine zeit die ausdrückt das etwas NUR gerade JETZT im moment geschieht?
denn ansonsten kann ich mir nicht erklären, warum es soviele formen gibt.. z.b.
(pame na..)
kolimbi
kolimbissume
kolimbame
wäre doch alles 1.pers.plu, gegenwart- aber wann ist
was zu verwenden?
wäre echt super, wenn da jemand einbisschen licht ins dunkle bringen könnte!!!
euxaristo poli!!
Xeretismata
Geopal
21.10.2010 14:24:42
➤
@ alithia2001
Ergänzend zu dem, was dimitriosm schon geschrieben hat:
Im Griechischen verwendet man bei "mein/dein/sein" usw. immer auch den bestimmten Artikel. (Anders als im Deutschen oder Englischen.) Es ist also richtig, wenn du ihn davor setzt. Nur muss dabei auch sein Fall stimmen - Z.B.:
i valitsa mou = η βαλίτσα μου = mein Koffer (erster Fall)
aber:
psaxno th (ti) valitsa mou = ψάχνω τη βαλίτσα μου = ich suche meinen Koffer (vierter Fall)
---> So, wie du im Deutschen zwischen "mein" (Koffer) und "meinen" (Koffer) unterscheidest, musst du im Griechischen beim bestimmten Artikel zwischen 1. Fall und 4. Fall unterscheiden.
____________
Mit der -ing-Form im Englischen ließe sich die Form auf -ontas vergleichen: kolimbontas = κολυμπώντας = schwimmend (kann dann je nach Zusammenhang auch bedeuten: beim Schwimmen usw.).
- to kolimbi = το κολύμπι = das Schwimmen
- kolimbame oder kolimboume =
κολυμπάμε oder κολυμπούμε = wir schwimmen (Gegenwart)
- kolimbisoume = κολυμπήσουμε heißt an sich ebenfalls "wir schwimmen", aber da muss dann noch etwas dabeistehen, z.B.
theloume na kolimbisoume = θέλουμε να κολυμπήσουμε = wie wollen schwimmen
oder:
an (otan) kolimbisoume = αν (όταν) κολυμπήσουμε = wenn wir schwimmen
Viel genauer kann man das in wenigen Worten nicht erklären. Das sind Besonderheiten der Grammatik, die man dazu von Grund auf erlernen müsste.
dimitriosm
21.10.2010 13:55:23
➤
@alithia2001
.
1. psaxno ti walis mou!
ich verstehe nicht was das Wort "walis" bedeutet.
hier das "ti" ist kein Fragepartikel, sondern
bestimmter Artikel Feminimum Akkusativ Einzahl.
zB
psaxno th gata mou = ψάχνω τη γάτα μου =
ich suche meine Katze
psaxno thn adelfh mou = ψάχνω την αδελφή μου = ich suche meine Schwester
2. ich verstehe nicht ganz deine Frage
zB beim Verb κολυμπάω = schwimmen
ΟΡΙΣΤΙΚΚΗ
Ενεστώτας: κολυμπάμε = wir schwimmen jetzt dauernd
ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ
Αόριστος : να (όταν) κολυμπήσουμε = im Falle, dass wir schwimmen (einmalig)
Kannst gerne weiter fragen !!!!!!!!
dimitriosm
.
alithia2001
21.10.2010 21:12:05
➤➤
Re: @alithia2001
ich danke von ganzem herzen!!!
Endlich kann das jemand mal in worte fassen, denn zuhause heißt es immer nur: ist halt so..ti na sou leo tora..tja ^^
also daher vorab seit gewarnt: ich bin ein grammatikalisches nackedei ;)
also ich versuch das mal anzuwenden, um zu sehen ob ich das jetzt richtig verstanden habe:
mal mit männlich: to trapezi
1.Fall: to traprezi (einai dikos mou)
2=3.fall: o phdio apo to trapezi mou einai xalasmenos.
(oder gibt es wirklich auch einen artikel "des" um wirklich einen 2.fal zu schaffen)
4. psaxno to trapezi mou.
weiblich: i porta
1.fall: i porta (einai dikia mou)
2.3fall: to xeruli apo tin porta einai xalasmenos.
4.fall : psaxno tin porta mou (^^)
gibt es eigentlich noch mehr fälle?
und wie würde das mit m gehen? zum beispiel : o lagos- apo tis?
--------------------
was bedeutet:
ΟΡΙΣΤΙΚΚΗ
ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ
-----------------------
EUXARISTO POLI GIA TIN WOITHIA (stimmt tin nun auch)
vielen dank für eure mühe @ dimi und geopal
auf euch ist wirklich verlass!
brawo sou! :)
grüße alithia
dimitriosm
22.10.2010 00:01:22
➤➤➤
@alithia2001
.
saechlich
Nom. to trapezi einai diko mou
Gen. tou trapeziou to podi einai xalasmeno
Akk. psaxno to trapezi mou
weiblich
Nom. i porta einai dikia mou
Gen. tis portas to xerouli einai xalasmeno
Akk. tin porta mou psaxno
-----------------------------------------
es gibt noch der Fall Vokativ = η Κλητική
-------------------------------------------------
Bei den Verben gibt es folgende Modi = εγκλίσεις
ΟΡΙΣΤΙΚΗ = Indikativ
ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΗ = Konjuktiv
ΠΡΟΣΤΑΚΤΙΚΗ = Imperativ
ΑΠΑΡΕΜΦΑΤΟ = Infinitiv
ΜΕΤΟΧΗ = Partizip
Wenn du GR Grammatik lernen willst, sollst du
paar Buecher kaufen.
Sonst hat es keinen Sinn !!!!!
------------------------------------------------
EUXARISTO POLI GIA TIN WOITHIA =
ευχαριοστώ πολύ για τη βοήθεια (ohne ν wegen
der Regel von ν)
ist richtig , weiblich Akkusativ.
dimitriosm
.
alithia2001
22.10.2010 10:14:05
➤➤➤➤
Re: @alithia2001
vielen lieben dank!
der letzte satz hätte mir eigentlich klar sein müssen, i woithia ist ja weibl.!
danke noch mal!
alithia2001
21.10.2010 21:13:12
➤➤➤
Re: @alithia2001
korregiere to trapezi ist nat. nicht männlich :)
demi.p
20.10.2010 21:45:52
frage Muttersprachler
kann man das so in einer SMS schreiben:
POY EINAI H GOITIA MOY??
dimitriosm
21.10.2010 00:37:18
➤
@demi.p
.
εφ' όσον πάει σε Έλληνα και θέλεις να χρησιμοποιήσεις λατινικούς χαρακτήρες,
γράψε :
POY EINAI H GOHTEIA MOY ???
dimitriosm
.
demi.p
21.10.2010 10:18:04
➤➤
Re: @demi.p
SOY EYXARISTO DIMITRI.
ICH BIN JA 2-SPRACHIG AUFGEWACHSTEN, ABER MIR FEHLT DANN DOCH DIE ERFAHRUNG OB ICH WAS SO SAGEN KANN..