Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
Deutsch | Portugiesisch | Tschechisch [-] | Französisch [-] | Slowakisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) |
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | | bom dia | | Dobrý den. | | Bonjour | | Dobrý deň. |
| Wie geht es dir? Gut. | | | | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | | Comment vas-tu ? Bien. | | Ako sa máš? Dobre. |
| Das müsste aber so sein. | | | | | | | | |
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | | | | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | | |
| Guten Morgen. | | | | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | | Bonjour. | | Dobré ráno. |
| Guten Abend. | | boa noite | | Dobrý ve | | Bonsoir. | | Dobrý ve |
| Danke. | | | | Děkuji. | | Merci | | Ďakujem. |
| Dankeschön. | | | | Děkuji pěkně. | | Merci beaucoup. | | Ďakujem pekne. |
| Nichts zu danken. | | | | Není za Není za | | De rien. | | Nie je za |
| Frohe Weihnachten! | | | | Veselé Vánoce! | | Joyeux Noël ! | | Veselé Vianoce! |
| Gute Nacht. | | | | Dobrou noc. | | Bonne nuit. | | Dobrú noc. |
| Bis bald. | | Até logo. | | Na viděnou. | | A bientôt. | | |
| Bis gleich. | | | | Za chvíli ahoj. | | A tout de suite. | | |
| Zum Wohl! | | | | Na zdraví! | | | | Na zdravie! |
| Entschuldigung! | | | | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | | Pardon ! | | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen
Prep�te! - beim Siezen |
| Das macht nichts. | | | | To nevadí. | | Ce n'est pas grave. | | To nevadí. |
| Guten Appetit! | | | | Dobrou chuť! | | Bon appétit ! | | Dobrú chuť! |
| Ich wünsche dir das Beste. | | | | Přeju ti to nejlepší. | | | | |
| Hallo! | | | | Ahoj! | | | | Ahoj! |
| Wie geht's? | | | | | | Ca va ? | | Ako sa máš? |
| Vielen Dank. | | | | Děkuji mnohokrát. | | Merci beaucoup | | |
| Bitte... wenn man um etwas bittet | | | | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | | s'il vous plaît | | Prosím... |
| Glückliches neues Jahr! | | | | Šťastný nový rok! | | Bonne année ! | | Šťastný nový rok! |
| Danke, gleichfalls. | | | | Děkuji, nápodobně. | | | | Ďakujem, podobne. |
| Frohe Ostern! | | | | Veselé Velikonoce! | | Joyeuses Pâques ! | | Veselú Veľkú noc! |
| Glückwunsch! | | | | Blahopřeji! | | | | Blahoželám! |
| Herzlich willkommen | | | | Srde | | Bienvenue | | |
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | | | | Těší mě! Těší nás! | | | | Teším sa! Tešíme sa! |
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | | | | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | | Ako sa voláš? Ako sa voláte? |
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | | | | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? |
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | | | | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen)
Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | | Si vydatá? Ste vydatá?
Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen
Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern |
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | | | | Máš děti? Máte děti? | | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | | Máš deti? Máte deti? |
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | | | | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý.
Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | | |
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | | | | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | | |
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | | | | | | | | |