Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Kurdisch [-] | Kroatisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Letzebuergisch [-] | Schwedisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Roj baş | Dobar dan | test | test | Bonan tagon. | Hej | buenos dias | dzień dobry | |||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Tu çawani? Başim. | Kako si. Dobro! | Kiel vi fartas? Bone. | Wéi geet et dir? Gudd. | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | ||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | ||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Saluton. Mi nomi | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | |||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Bonan matenon. | Gudden Moien. | Buenos días. | Dzień dobry. | |||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | êvar baş | Dobro vecer | Bonan vesperon. | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | ||||||||||||||
| Danke. | Sopas. | Hvala | Dankon. | merci | Tack | Gracias. | Dziękuje. | |||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | Dziękuje bardzo. | |||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | tiştek nabe | Nema na cemu | Ne dankinde. | De nada. | Nie ma za co. | |||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Sretan Boži | Feliĉan kristnaskon! | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | |||||||||||||||
| Gute Nacht. | şev baş | Laku noc | Bonan nokton. | Buenas noches. | Dobranoc. | |||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | heta nêzîk de | Do skoro | Ĝis baldaŭ. | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | ||||||||||||||
| Bis gleich. | heta piştre | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | Ĝis tuj. | ¡Hasta pronto! | Na razie. | |||||||||||||||
| Zum Wohl! | nûş û can | Na zdravlje (auch Gesundheit) | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ¡Salud! | Na zdrowie! | |||||||||||||||
| Entschuldigung! | qusîra min efu bike | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | Pardonu! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | |||||||||||||||
| Das macht nichts. | xem nake | Ma nema veze | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | |||||||||||||||
| Guten Appetit! | afiyet be | Dobar tek | Bonan apetiton! | Gudden Apetitt! | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | ||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | ji te re serfirazî dixwaz im | Zelim ti sve najbolje | Mi deziras al vi la plej bonan. | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | |||||||||||||||
| Hallo! | Silav | Halo | Saluton! | ¡Hola! | Cześć! | |||||||||||||||
| Wie geht's? | Tu Çawani? | Kako si | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ¿Qué tal? | Co słychać? | |||||||||||||||
| Vielen Dank. | gelekî sipas | Puno hvala | Dankegon! | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | |||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | Bonvolu... | Por favor.... | Proszę... | ||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | sala nû pîroz be | Sretna nova godina | Feliĉan novan jaron! | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | |||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Sopas, her vatov | Hvala također | ||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Cejna Ostern Piroz bê | Sretan Uskrs ! | ||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Piroz bê! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | ||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Bi xer hati | Dobro došli ! (plural) | ||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | ||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | ||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | ||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | |||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | ||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | |||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Jo, ech hunn Kanner. Nee, ech hunn keng Kanner. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | ||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | ||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, chrome, dagmar1, Maria José Guallar, Michal Klemba, Lux_Typhoon, Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Zuc (Bayern)