Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Kroatisch | [-] | Niederländisch [-] | Spanisch [-] | Polnisch [-] | Singhalesisch [-] | Bulgarisch [-] | Portugiesisch [-] | Finnisch [-] | Tschechisch [-] | Kurdisch [-] | Klingonisch [-] | Türkisch [-] | Französisch [-] | Schwedisch [-] | Esperanto [-] | Deutsch [-] | Dänisch [-] | Italienisch [-] | Bairisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR IT KU LB NL PL PT RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | Dobar dan | goeden dag | goeie dag | buenos dias | dzień dobry | bom dia | Hyvää päivää. | Dobrý den. | Roj baş | test | test | Bonjour | Hej | Bonan tagon. | Buongiorno | Griaß Gott | |||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Kako si. Dobro! | ¿Cómo estás? Bien. | Co u Ciebie słychać? W porządku. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | Tu çawani? Başim. | Comment vas-tu ? Bien. | Kiel vi fartas? Bone. | Come stai? Bene. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ali bi trebalo biti tako | Ale to musi tak być. | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Bok. Ja se zovem Stefan. Ja sam informaticar i zivim u Austriji | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | Cześć. Mam na imię Stefan. Mieszkam w Austrii i jestem informatykiem. | Hei. Minun nimeni on Stefan. Asun Itävaltassa ja olen automaattinen tietijenkäsittely-suunnittelija. (atk-suunnittelija) | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Saluton. Mi nomi | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobro jutro | Buenos días. | Dzień dobry. | Hyvää huomenta. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | Bonjour. | Bonan matenon. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Abend. | Dobro vecer | Buenas tardes. | Dobry wieczór. | boa noite | Hyvää iltaa. | Dobrý ve | êvar baş | Bonsoir. | Bonan vesperon. | Buonasera. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke. | Hvala | Gracias. | Dziękuje. | Kiitos. | Děkuji. | Sopas. | Merci | Tack | Dankon. | Grazie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||
| Dankeschön. | Hvala lijepa | Dziękuje bardzo. | Děkuji pěkně. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Nema na cemu | De nada. | Nie ma za co. | Není za Není za | tiştek nabe | De rien. | Ne dankinde. | Non c’è di che! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Sretan Boži | Feliz Navidad! | Wesołych Świąt! | Veselé Vánoce! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Joyeux Noël ! | Feliĉan kristnaskon! | Buon Natale! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Laku noc | Buenas noches. | Dobranoc. | hyvää yötä. | Dobrou noc. | şev baş | Bonne nuit. | Bonan nokton. | Buonanotte. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis bald. | Do skoro | ¡Hasta luego! | Do zobaczenia. | Até logo. | Na viděnou. | heta nêzîk de | A bientôt. | Ĝis baldaŭ. | A presto | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bis gleich. | Vidimo se (Wir sehen uns gleich) | ¡Hasta pronto! | Na razie. | Za chvíli ahoj. | heta piştre | A tout de suite. | Ĝis tuj. | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Na zdravlje (auch Gesundheit) | ¡Salud! | Na zdrowie! | Na zdraví! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | Salute! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Oprosti, Oprostite (Entschuldigung, Entschuldigen Sie) | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | Przepraszam! | Anteeksi! | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | qusîra min efu bike | Pardon ! | Pardonu! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ma nema veze | No pasa nada. | Nic nie szkodzi. | Ei se mitään. | To nevadí. | xem nake | Ce n'est pas grave. | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | Non fa niente! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Dobar tek | ¡Qué aproveche! | Smacznego! | hyvää ruokahalua! | Dobrou chuť! | afiyet be | Bon appétit ! | Bonan apetiton! | Buon appetito! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Zelim ti sve najbolje | Te deseo lo mejor. | Wszystkiego najlepszego! | Přeju ti to nejlepší. | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Ti auguro il meglio! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hallo! | Halo | ¡Hola! | Cześć! | Ahoj! | Silav | Saluton! | Ciao! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Kako si | ¿Qué tal? | Co słychać? | Tu Çawani? | Ca va ? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | Come va? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Puno hvala | Muchas gracias. | Dziękuję bardzo. | Děkuji mnohokrát. | gelekî sipas | Merci beaucoup | Dankegon! | Grazie tante | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Molim | Por favor.... | Proszę... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | s'il vous plaît | Bonvolu... | Prego | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Sretna nova godina | ¡Feliz año nuevo! | Szczęśliwego Nowego Roku! | Šťastný nový rok! | sala nû pîroz be | Bonne année ! | Feliĉan novan jaron! | Felice Anno Nuovo! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Hvala također | Děkuji, nápodobně. | Sopas, her vatov | Grazie, altrettanto. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Sretan Uskrs ! | Veselé Velikonoce! | Cejna Ostern Piroz bê | Joyeuses Pâques ! | Buona Pasqua! | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Čestitam ! (Ich Gratuliere) | Blahopřeji! | Piroz bê! | Auguri! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Dobro došli ! (plural) | tervetuloa | Srde | Bi xer hati | Bienvenue | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Ja se radujem! Mi se radujemo ! | Těší mě! Těší nás! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Kako se zoveš ? Kako se zovete ? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Gdje stanuješ ? Otkuda dolaziš ? Gdje stanujete ? Otkuda dolazite ? | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Jesi vjen | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Jel imaš dijece? Jel imate dijece? | Máš děti? Máte děti? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Hai figli? Ha figli? | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Da, ja sam vjen | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Da, imam dijece. Ne, nemam dijece. | Tak, mam dzieci. Nie, nie mam dzieci. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | jućer, prekjućer, danas, sutra, prekosutra | wczoraj, przedwczoraj, dzisiaj, jutro, pojutrze | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, KNEZ, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Maria José Guallar, Michal Klemba, dakarek (Mähren), chrome, Emma30, dagmar1, hut, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, webjack, Stefan, Anle, Michal, anle, Lux_Typhoon