neuer Beitrag offen +/-aktuelle Seite
Übersetzungsbüro
Hallo,
ich hätte gerne das Wort Übersetzungsbüro auf persisch kann einer mir dabei behilflich sein?

Gruss,
19278812
Übersetzungsbüro = Daftare Motarjemi
19289307
 
könnte mir jemand dies hier auf deutsch übersetzen..



20 salete?rasti man 6 hafte miram iran on nemisham salam beresooon




vieeelen dank:D
19277727
du bist 20 jahre alt? übrigens, ich werde für 6 wochen in den iran fliegen. ich kann nicht on (?) kommen/werden. schöne früße.
19279848
 
1)Hallo ihr Lieben,
ich hoffe es geht ihnen/euch gut.
Vielen dank für das nette/schöne Geschenk.
Es hat mich sehr gefreut.
Ich habe mich sehr darüber gefreut.
Viele liebe Grüße sendet Euch ...

2)Mein lieber süßer Schatz,
ich möchte dir sagen wie sehr ich dich liebe.
Ich möchte dir immer zur Seite stehen, viele
schöne Momente mit dir erleben und nie mehr
ohne dich sein.
Noch 42 Wochen, dann werden wir endlich
zusammen sein und niemand kann uns mehr
trennen. Wir schaffen das!
In liebe deine ...

Mersi für eure Hilfe.
**Lg silvi**
19274525
 
salam goshkel ganoom,be fekret boodam.

Danke im Vorraus.
  19273056
ich versuchs mal mit meinem gebrochenen persisch, bis dir ein profi hilft :)
"hi, hübsche frau, habe an dich gedacht" o.G. :)
19273463
Ich danke dir :)
19288656
 
Hallo liebe Forumsgemeinde,

Ich wende mich heute mit zwei Anliegen an euch, für die ich jedoch vorher kurz ausholen muss. Es geht um folgendes: Ein sehr lieber Freund von mir hat Geburtstag. Er war noch nie persisch essen, möchte dies aber dank meiner ausschweifenden Schwärmereien gerne einmal ausprobieren, daher dachte ich mir, dass ich ihm in mein persisches Lieblingsrestaurant einlade. Da dies aber keine lieblose 08/15 Einladung werden soll, die man mal eben schnell am PC ausdruckt, war ich auf der Suche nach einem schönen Drumherum und habe auf einer Internetseite ein wunderschönes Gedicht über Freundschaft gefunden:

"Einander Hoffnung zu geben, heißt,
füreinander Verantwortung zu tragen.
Einander Hoffnung zu geben, heißt,
einander Leben zu geben.
Einander Hoffnung zu geben, heißt,
miteinander Freundschaft zu schließen."

Als Autor ist auf der Seite SAADI angegeben, aber ich würde das noch gerne von einem Muttersprachler oder einer Muttersprachlerin verifizieren lassen. Ist Saadi wirklich der Autor?

Mein zweites Anliegen hat direkt mit obigem Gedicht zu tun. Es wäre sehr schön, wenn das Gedicht auch auf persisch auf der Einladung stehen würde, deshalb wollte ich fragen, ob jemand dieses Gedicht (falls es wirklich persischen Ursprungs sein sollte) auf persisch (nicht in lateinischen Buchstaben, sondern im Original) besitzt und mir das zukommen lassen könnte. (Mein PC erkennt persische Zeichen, also sollte eine reine Text-Zusendung kein Problem sein.)
Ich wäre euch wirklich sehr dankbar, wenn sich jemand melden würde, ich versende dann per privater Nachricht meine E-Mail Adresse.

Liebe Grüße und vielen, vielen Dank im Voraus.

Ele
19272725
 
Hallo, was heisst bitte nemeran barat? So denke ich, wird es geschrieben, weil meine Freundin es so ausgesprochen hat. ein raetsel quasi.... ein tolles Portal hier! hab schon vieles hier gelernt ;-)
19272719
also ich kenne nur "mimiram barat". weiss nicht ob du das meinst aber das bedeutet, "ich sterbe für dich" oder "ich würde für dich sterben", wenn ich mich nicht irre.
19273454
 
Bitte ins Persische übersetzen:

"Ich wünsche Dir alles Gute und viel Glück für deine Prüfung mein Süßer!
Viele Küsse!"


Danke! :)
19263375
 
Seite:  256     254