/
übersetzung bitte...
hi liebe leute! könnte mir bitte eben jemand sagen was "gedicht" auf persisch heist?
re: übersetzung bitte...
hi turkishlady gedicht auf persisch bedeutet " Dastan " ;)
re: übersetzung bitte...
das bedeutet ''sher''.
➤➤
Re: re: übersetzung bitte...
danke für die antwort..
Bitte übersetzen
was heißt das: us karim nokaretam
Re: Bitte übersetzen
us karim ist abkürzung für USTA KARIM oder USSA KARIM,und damit ist GOTT gemeint.
re: Bitte übersetzen
us karim=oosta karim=Gott nokaretim=ich tune was du willst.
Re: Bitte übersetzen
Der erste Teil sagt mir nichts. Nokaretam bedeutet wortwörtlich "bin Dein Diener", hat je nach Satz einen anderen Sinn.
bittee um hilffe
halloo an alle wollte mal fragen ob jeman weist ob es im internet online wörterbuch gibs von deutsch auf persisch und von persisch auf deutsch denn ich kann keine persische schrifft lesen es gibt wörterbücher aber mit persische schrifft ich bitte um eure hilfe danke im voraus :)))
re: bittee um hilffe
loghat nameh.de
re: bittee um hilffe
www.loghatnameh.de
Re: bittee um hilffe
Die Übersetzungen von und ins Persische werden immer in persischer Schrift angezeigt. LG
Ist das so richtig?
ر و ذ و آ ل ن تى ن م و ب آ ر ک آ ز ى ز آ م
Re: Ist das so richtig?
Leider komplett falsch. Die persische Sprache ist anders als die Deutsche. Die Schrift der Buchstaben ändert sich, je nachdem ob der Buchstabe am Anfang, in der Mitte, oder am Ende eines Wortes steht. Und nicht so als Einzelnes aus dem einfachen Alphabet. Ich habe leider auch kein persisches Schreibprogramm, damit ich Dir den Satz "Rooze Valentin Mobarak Azizam" erstellen kann. Vielleicht kann Dir noch jemand anderes helfen.
➤➤
Re: Re: Ist das so richtig?
ok...kannst du mir die Buchstabenreihenfolge sagen? Ich habe z.B. rooz mit re, waw, zal geschrieben valentin mit waw, Elif, lam, nun, te, ye, nun moobarak mit mim, waw, be, elif, re, kaf azizam mit elif, zal, ye, zal, Elif, mim Wenn du mir das aufschlüsseln könntest, kriege ich es manuell hin, da ich die Buchstaben kenne & auch wie sie miteinander verbunden werden, allerdings nicht weiß, wie die Wörter genau geschrieben werden :/ danke ;)
➤➤➤
Re: Re: Re: Ist das so richtig?
Ist gar nicht mal schlecht, wirklich :-)Nur das Azizam ist falsch. Ich bin selbst kein Rechtschreibprofi, weil ich nie im Iran zur Schule gegangen bin. Ich habs mal mit so nem Übersetzungsprogramm versucht zu tippen: روز والنتین مبارک عزیزم Hier nochmal in einzelnen Worten: روز والنتین مبارک عزیزم
➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: Ist das so richtig?
Dankeschön ;)
ähm eine übersetzung bitte...
hallo erstmal :) Also ich hätte das gerne übersetzt würde mich echt feeuen wenn es mir jemand übersetzen könnte :) also:delemun:?? dustet doram hoya maneh:?? memun azizam:?? könnte mir das mal jemand bitte übersetzen?? danke schonmal im voraus bin gespannt auf die antwort :) LG Yeliz
re: ähm eine übersetzung bitte...
hi türkishprincess :) delemun = unsere herzen duset darem hoya maneh = ich liebe dich (hoya maneh) ich weiss nicht was das bedeutet memun azizam = ? ich hab es versucht aber ich kann leider nicht alles felan bye:)
➤➤
Re: re: ähm eine übersetzung bitte...
also ich hatte ein lied gehört und da waren die wörter die ich so ganz interesant fand,und habs versucht zu schreiben lol hihi :) abert trotzdem danke ;) ah ya wollte noch was auf deutsch wissen und zwar was heist: to divoneyi hasti??= to divoneyi= und auf persisch: kuck mich nicht an= wieso kuckst du mich so an?= rede nicht mit mir= hau ab= geh zu (name) du liebst doch sie= was willst du von mir= ich hasse dich(name)= zuerst brichst du mir das herz,dann redest du noch mit mir,und hast dich nicht mal endschuldigt bei mir,was soll das??= endschuldigung= tut mir sehr leid= mir gehts gut= wie geht es dir?= danke schonmal für die übersetzung also würde mich echt freuen wenn es jemand könnte... mfg Yeliz
➤➤➤
Re: Re: re: ähm eine übersetzung bitte...
to divone hasti?= Bist Du verrückt? to divoneyi= Du bist verrückt und auf persisch: kuck mich nicht an= Mano negah nakon. wieso kuckst du mich so an?= Chera mano in joori negah mikoni? rede nicht mit mir= Ba man harf nazan. hau ab= Boro gom sho. geh zu (name) du liebst doch sie= Boro pishe (Name), to ke asheghe ooni. was willst du von mir= Chi mikhay az man? ich hasse dich(name)= (Name), man azet mottenaferam. zuerst brichst du mir das herz,dann redest du noch mit mir,und hast dich nicht mal endschuldigt bei mir,was soll das??= Awwal dele mano mishkani, bad hanooz baham harf mizani, wa hatta hadeaghal azam mazeratkhahi nakardi, yani chi?? endschuldigung= Bebakhshid tut mir sehr leid= Man kheyli mottasefam. mir gehts gut= Man halam khoobe. wie geht es dir?= Halet chetore?
➤➤➤➤
Re: Re: Re: re: ähm eine übersetzung bitte...
vielen vielen vielen dank ninaa l du bist einfach spitze ;) danke dir nochmal ...und ich bedanke mich 1000 mal bei dir die du mir bis jerigen übersetz hats mit nazanin...THX LG YELIZ
➤➤➤➤➤
Re: Re: Re: Re: re: ähm eine übersetzung bitte...
Gern geschehn ;-)
büdde auf deutsch
Hehe.. hmm.. nemidoonam ba man chie .. doospesaram miyod.. bad yek dooste man tavalod dare ... khob pas ..have fun ta bad
Re: büdde auf deutsch
Hehe... hmmm... ich weiss nicht was mit mir ist... Mein Freund kommt... Hat mit einem Freund von mir Geburtstag... Okay dann... have fun Bis dann
kann mir das bitte, bitte jemand übersetzten
سلام عمو خوبی ؟مامان امروز ر
Re: kann mir das bitte, bitte jemand übersetzten
Hallo Onkel, wie gehts? Mama war heute bei der Post, um das Paket abzuschicken, aber sie haben ihr gesagt, dass sie momentan keinerlei Postpakete annehmen und verschicken (wegen dem momentanen Problemen mit dem Iran). Mama ist ratlos was sie tun soll.Warte jetzt etwas ab, wir werden sehen was wird. Viele Grüße an Tante etc.
➤➤
Re: Re: kann mir das bitte, bitte jemand übersetzten
Vielen Dank für deine schnelle Hilfe, suuuper.