Wörterbuch
▼
Suchen
Hall of fame
Foren
▲
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Wörterbuch
Suchen
Hall of fame
Verben
Adjektive
Foren
was ist neu
Griechisch
Poetenforum von Eleni
Übersetzungsforum
Farbschema hell
Farbschema hell
☰
X
pauker.at
Abchasisch
Afar
Afrikaans
Albanisch
Altiranisch
Altkirchenslawisch
Amharisch
Arabisch
Aramaeisch
Armenisch
Aserbaidschanisch
Assamesisch
Avestan
Aymara
Baschkirisch
Baskisch
Batak
Bayrisch
Belorussisch
Bengalisch
Biharisch
Bislamisch
Bosnisch
Bretonisch
Bulgarisch
Burmesisch
Chaghatay
Chamorro
Chichewa (Nyanja)
Chinesisch
Chuvash
Cornish
Crioulo
Dänisch
Dari
Deutsch
Dzongkha, Bhutani
Elbisch
Englisch
Esperanto
Estnisch
Eura
Ewe
Färöisch
Farsi
Fiji
Finnisch
Französisch
Frau
Friaulisch
Friesisch
Ga
Galizisch
Gen/Mina
Georgisch
Glosa
Griechisch
Guarani
Gujarati
Haussa
Hawaiianisch
Hebräisch
Herero
Hindi
Hiri Motu
Ido
Indonesisch
Interlingua
Interlingue
Inuktitut
Inupiak
Irisch
Isländisch
Italienisch
Japanisch
javanisch
Jiddisch
Jiddisch
Joruba
Kalaallisut (Grönländisch)
Kambodschanisch
Kannada
Kasachisch
Kashmiri
Katalanisch
Keltisch
Kikuyu
Kinyarwanda
Kirgisisch
Kirundi
Klingonisch
Komi
Koreanisch
Korsisch
Kotokoli
Kroatisch
Kuanyama
Kurdisch
Laotisch
Lateinisch
Lettisch
Letzebuergisch
Lingala
Litauisch
Malagasisch
Malajalam
Malaysisch
Maltesisch
Mandinka
Manx
Maorisch
Marathi
Marshall
Mazedonisch
Moldauisch-Rumänisch
Mondlango
Mongolisch
Montenegrinisch
Nauru
Navajo
Ndonga
Nepalesisch
Niederländisch
Nord-Ndebele
Norwegisch
Norwegisch Bokmal
Norwegisch, Nynorsk
Novial
Okzidentalisch (Provenzalisch)
Orija
Oromo (Afan)
Osmanisch
Ossetisch
Pali
Paschtu
Persisch
Plattdüütsch
Polnisch
Portugiesisch
Punjabi
Quechua
Rätoromanisch
Romani
Rumänisch
Russisch
Süd-Ndebele
Samoanisch
Sango
Sanskrit
Schonisch
Schottisches Gälisch
Schwäbisch
Schwedisch
Schweizerdeutsch
Serbisch
Serbo-Kroatisch
Sesothisch
Setswana/Sezuan
Singhalesisch
Slovio
Slowakisch
Slowenisch
Somalisch
Sorbisch
Spanisch
Sudanesich
Swahili
Swasiländisch
Tadschikisch
Tagalog
Tahitisch
Tamazight
Tamilisch
Tatarisch
Türkisch
Tegulu
Thailändisch
Tibetanisch
Tigrinja
Tok Pisin
Tongaisch
Tschechisch
Tschetschenisch
Tsongaisch
Turkmenisch
Twi
Uigurisch
Ukrainisch
Ungarisch
Urdu
Usbekisch
Vietnamesisch
Volapük
Vorarlbergerisch
Walisisch
W¡ray-W¡ray
Wolof
Xhosa
Zazaki
Zhuang
Zinti
Zulu
Login
/
Registrieren
Griechisch Lern- und Übersetzungsforum
←
/
1991
Go
→
+ Neuer Beitrag
lola58644
04.06.2008 17:08:47
Hallo zusammen
Wärt ihr so lieb und übersetzt mir dies für sms? Es geht mir auf die Nerven das du mich aus deinem Leben ausschliesst und ich immer alles tun muss,damit wir den Kontakt behalten und unsere Liebe bestehen bleibt. Vielen Dank schonmal und schöne Grüsse aus Nrw
Antworten
Georg2
05.06.2008 05:06:47
➤
Re: Hallo zusammen
"Me eknevrizei pou me apokleieis apo th zwh sou kai panta prepei na kanw egw ta panta gia na diathrhsoume thn epafh kai na krathsei h agaph mas." = "Με εκνευρίζει που με αποκλείεις από τη ζωή σου και πάντα πρέπει να κάνω εγώ τα πάντα για να διατηρήσουμε την επαφή και να κρατήσει η αγάπη μας."
Antworten
lola58644
05.06.2008 16:12:39
➤➤
Re: Hallo zusammen
Vielen Dank!!
Antworten
user_57985
04.06.2008 17:49:40
BITTE mein Text übersetzten
Könnte das bitte jemand übersetzten warte darauf.. auf 19212414
Antworten
Georg2
04.06.2008 20:31:43
➤
Re: BITTE mein Text übersetzten
Ich habe den Text soeben übersetzt (Seite 1396); aus Zeitgründen "nur" in griechischen Buchstaben. Wenn du es auch in lateinischen Buchstaben benötigst, einfach den griechischen Text (satzweise) auf der folgenden Webseite im rechten Feld einsetzen: http://speech.ilsp.gr/greeklish/greeklishdemo.asp Wenn es nicht klappt, kannst du es mir mitteilen, und ich mache es dann für dich.
Antworten
user_57985
05.06.2008 19:10:21
➤➤
Re: BITTE mein Text übersetzten
Georg ...Vielen Herzlichen Dank, dein Text ist super Übersetzt und es war / ist inordnung es in Griechisch Bustaben es zuhaben
Antworten
Pinacolada
04.06.2008 22:41:52
Brauche wieder eure Hilfe :)
Wie sollte man das übersetzen? " Ich warte ungeduldig auf eine Nachricht von dir. Ich hoffe, Du hast nicht zu viel Arbeit. Hoffentlich meldest du dich bald. Ich habe nämlich viel Lust den Sprachkurs schon anzufangen. Liebe Grüsse und schöne Woche noch" (griechische Buchstaben, bitte :) ) Danke euch :))) Gruss: Pina
Antworten
user_51897
04.06.2008 23:22:35
➤
Re: Brauche wieder eure Hilfe :)
Περιμένω υπομονετικά ένα μήνυμα από εσένα. Ελπίζω πως δεν έχεις πολλή δουλειά. Ας ελπίσουμε ότι θα επικοινωνήσεις σύντομα μαζί μου. Έχω πολλή όρεξη να αρχίσω τα μαθήματα της γλώσσας. Χαιρετίσματα και σου εύχομαι μια καλή εβδομάδα. LG E.m.W.
Antworten
Georg2
05.06.2008 04:58:12
➤➤
Re: Brauche wieder eure Hilfe :)
Eine kleine, aber für die Bedeutung wesentliche Korrektur: "υπονομεντικά" bedeutet "geduldig" / "mit Geduld". "ungeduldig" = "ανυπόμονα" oder "με ανυπομονησία". ---> Daher müsste der erste Satz lauten: "Περιμένω ανυπόμονα ένα μήνυμα από εσένα."
Antworten
user_51897
05.06.2008 08:53:21
➤➤➤
Re: Brauche wieder eure Hilfe :)
Έχεις δίκιο,μπερδεύτηκα! LG E.m.W.
Antworten
Pinacolada
05.06.2008 13:12:42
➤➤➤
Re: Brauche wieder eure Hilfe :)
VIELEN VIELEN DANK :)))) :***
Antworten
Pinacolada
05.06.2008 13:13:19
➤➤➤
Re: Brauche wieder eure Hilfe :)
VIELEN VIELEN DANK :))) :***
Antworten
user_83458
05.06.2008 11:43:52
xriaso ligo woisia
könnte mir jemand diesen text übersetzen, ich bekomms einfach nicht hin. wenns keine riesen umstände macht bitte in latein und griechisch. ------- Egal wie weit weg und in welchem Land du gerade bist, egal welche Sprache du sprichst. Ich finde das Land und lerne die Sprache für Dich Ich liebe Dich -------------- efcharisto para poly Kosta
Antworten
Georg2
05.06.2008 12:13:51
➤
@ Kosta(s)
"Όσο μακριά κι αν είσαι και σε όποια χώρα κι αν βρίσκεσαι κάποια στιγμή, όποια γλώσσα κι αν μιλάς. Θα βρω τη χώρα και θα μάθω τη γλώσσα για σένα. Σ’ αγαπώ." = "Oso makria ki an eisai kai se opoia xwra ki an vriskesai kapoia stigmh, opoia glwssa kai na milas. Tha vrw th xwra kai tha mathw th glwssa gia sena. S' agapw." ____ Zur Überschrift (für alle Mitlernenden): Statt "xriaso ligo woisia" sollte es heißen: "Xr(e)iasomai* ligi/h** woisia (woithia)". = "Χρειάζομαι λίγη βοήθεια" = "Ich brauche etwas (ein bisschen) Hilfe." *) "χρειάζομαι" ist immer ein Zeitwort im Passiv - obwohl es im Deutschen "ich brauche/benötige" bedeutet (und nicht "ich werde gebraucht/benötigt"). **) λίγος (-η, -ο) hat hier die Funktion eines Eigenschaftswortes und ist daher mit dem zugehörigen (weiblichen) Hauptwort (= βοήθεια) abzustimmen. ---> Daher die weibliche Form "λίγη".
Antworten
user_83458
05.06.2008 12:23:39
➤➤
Re: @ Kosta(s)
das werd ich wohl nie wirklich verstehen, dafür bin ich halt doch zu wenig mit der Sprache aufgewachsen. ich hätte "Χρειάζομαι λίγη βοήθεια" als "wir brauchen ein wenig hilfe" entweder im plural oder 3. person übersetzt, man verzeihe es mir :) und viel Dank für die schnelle Hilfe und die gute Erklärung.
Antworten
Georg2
05.06.2008 22:38:41
➤➤➤
Re: @ Kosta(s)
"wir brauchen" wäre "χρειαζόμαστε" ;-) Aber die Verwechslung ist nachvollziehbar, weil im Griechischen bestimmte Verbformen sehr ähnlich geschrieben werden bzw. teilweise sogar identisch ausgesprochen werden. Ich erläutere es mit dem Verb "κλείνω", denn da gibt es Aktiv und Passiv: [Das Zeichen # kennzeichnet die Unterschiede. Fettdruck und farbiger Text funktionieren bei mir leider nicht.] 1. - κλείν#ουμε# (früher manchmal auch: κλείνομε) = wir sperren ein (schließen, verschließen, ...) (Aktiv, 1. Person, Plural) und - κλείν#ομαι# = ich werde eingeschlossen (Passiv, 1. Person, Singular) (dem entspricht das "χρειάζομαι") 2. - κλείνετ#ε# = ihr sperrt ein (Aktiv, 2. Person, Plural) und - κλείνετ#αι# = er (sie, es) wird eingesperrt (Passiv, 3. Person, Singular)
Antworten
user_82077
05.06.2008 14:05:36
bitte freundlich um Übersetzung, DANKEE!!
ta majoulakia mou kene
Antworten
marliessa
05.06.2008 15:28:09
➤
Re: gunnar67
ta magoulakia mou kaine meine kleinen Wangen brennen τα μαγουλάκια μου καίνε
Antworten
Zeba
05.06.2008 16:12:13
Bitte um Übersetzung...
Folgende Sätze: gia sou gliko mou agori. Ego eimai poli kala kai h mera mou itan orea. Douleba kai tora molis irtha spizi. Lg Basti
Antworten
Princess1
05.06.2008 16:26:42
➤
Re: Bitte um Übersetzung...
Hallo Basti! gia sou gliko mou agori. = Hallo mein süßer Junge Ego eimai poli kala kai h mera mou itan orea = Mir geht es sehr gut und mein Tag war schön Douleba kai tora molis irtha spizi. = Ich habe gearbeitet und jetzt bin ich gerade nach Hause gekommen Gruß Princess
Antworten
Zeba
05.06.2008 16:30:19
➤➤
Re: Bitte um Übersetzung...
Das ging aber schnell! Vielen Dank Prinzessin!
Antworten
Dersim
05.06.2008 16:17:41
kann mir jemand helfen??
was heißt poios? lg sibela
Antworten
asteraki
05.06.2008 16:30:22
➤
Re: kann mir jemand helfen??
wer bzw. welche/r/s lg, asteraki
Antworten
Dersim
05.06.2008 16:35:57
➤➤
Re: kann mir jemand helfen??
kann es auch sein, dass es gemeint ist, wer bist du?
Antworten
asteraki
05.06.2008 16:41:31
➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen??
kommt drauf an in welchem kontext! poios einai? wer ist da/es? poios eisai? wer bist du?
Antworten
Dersim
05.06.2008 16:43:44
➤➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen??
ist in zypern das griechisch anders? also gemeint war nur poios? danke für deine hilfe lg sibela
Antworten
asteraki
05.06.2008 16:48:47
➤➤➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen??
da bin ich überfragt...bin ja doch nur fortgeschrittener anfänger! :) aber als muttersprachlerin solltest du da besser bescheid wissen oder!?
Antworten
Dersim
05.06.2008 16:54:16
➤➤➤➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen??
ich kann leider nicht griechisch sehr gut :S und in zypern war ich auch nie XD lg
Antworten
user_51897
05.06.2008 17:04:33
➤➤➤➤➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen??
In Zypern ist die ämtliche Sprache griechisch. Dort wird ein Dialekt gesprochen, aber ich würde ausschliessen, dass die Unterschiede mit der echten Sprache sehr gross sind! LG E.m.W.
Antworten
Dersim
05.06.2008 17:06:24
➤➤➤➤➤➤➤➤
Re: kann mir jemand helfen??
danke dir LG Sibela
Antworten
Logan
05.06.2008 17:14:34
➤➤➤➤➤➤➤
@Dersim
...du meinst wohl eher, du kannst überhaupt kein Griechisch..
Antworten
Ä
<-- Eingabehilfe einblenden - klicken
Sonderzeichen
Ά
Έ
Ή
Ί
Ό
Ύ
Ώ
Α
Β
Γ
Δ
Ε
Ζ
Η
Θ
Ι
Κ
Λ
Μ
Ν
Ξ
Ο
Π
Ρ
Σ
Τ
Υ
Φ
Χ
Ψ
Ω
Ϊ
Ϋ
Ä
Ö
Ü
ß
Ä
Ö
Ü
ß
ά
έ
ή
ί
ό
ύ
ώ
α
β
γ
δ
ε
ζ
η
θ
ι
κ
λ
μ
ν
ξ
ο
π
ρ
σ
τ
υ
φ
χ
ψ
ω
ϊ
ϋ
ä
ö
ü
ä
ö
ü
X
ς
X