Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | Italienisch [-] | Slowakisch [-] | Niederländisch [-] | Singhalesisch [-] | Französisch [-] | Kurdisch [-] | Türkisch [-] | Esperanto [-] | Spanisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Buongiorno | Dobrý deň. | goeden dag | goeie dag | Bonjour | Roj baş | test | test | Bonan tagon. | buenos dias | ||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Come stai? Bene. | Ako sa máš? Dobre. | Comment vas-tu ? Bien. | Tu çawani? Başim. | Kiel vi fartas? Bone. | ¿Cómo estás? Bien. | |||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Ma dovrebbe essere così | ||||||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Ciao. Mi chiamo Stefan, vivo in Austria e sono informatico | Bonjour. Je m'appelle Stefan. J'habite en Autriche et je suis informaticien. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Saluton. Mi nomi | Hola. Me llamo Stefan. Vivo en Austria y soy informatico. | ||||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Dobré ráno. | Bonjour. | Bonan matenon. | Buenos días. | |||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Buonasera. | Dobrý ve | Bonsoir. | êvar baş | Bonan vesperon. | Buenas tardes. | ||||||||||||||||
| Danke. | Grazie. | Ďakujem. | Merci | Sopas. | Dankon. | Gracias. | |||||||||||||||||
| Dankeschön. | Ďakujem pekne. | Merci beaucoup. | Koran dankon. wörtl.: "herzlichen Dank" | ||||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Non c’è di che! | Nie je za | De rien. | tiştek nabe | Ne dankinde. | De nada. | |||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | Buon Natale! | Veselé Vianoce! | Joyeux Noël ! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Feliĉan kristnaskon! | Feliz Navidad! | |||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Buonanotte. | Dobrú noc. | Bonne nuit. | şev baş | Bonan nokton. | Buenas noches. | |||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | A presto | A bientôt. | heta nêzîk de | Ĝis baldaŭ. | ¡Hasta luego! | |||||||||||||||||
| Bis gleich. | A tout de suite. | heta piştre | Ĝis tuj. | ¡Hasta pronto! | |||||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Salute! | Na zdravie! | nûş û can | Je via sano! wörtl.: Auf deine Gesundheit! | ¡Salud! | ||||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Prepá Prepá�?! - beim Dutzen Prepá�?te! - beim Siezen | Pardon ! | qusîra min efu bike | Pardonu! | ¡Perdón! ¡Perdona! Perdon ist formal, und perdona ist die Du-Form | ||||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Non fa niente! | To nevadí. | Ce n'est pas grave. | xem nake | Ne gravas. wörtl.: Ist nicht schwerwiegend. | No pasa nada. | |||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Buon appetito! | Dobrú chuť! | Bon appétit ! | afiyet be | Bonan apetiton! | ¡Qué aproveche! | |||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Ti auguro il meglio! | ji te re serfirazî dixwaz im | Mi deziras al vi la plej bonan. | Te deseo lo mejor. | |||||||||||||||||||
| Hallo! | Ciao! | Ahoj! | Silav | Saluton! | ¡Hola! | ||||||||||||||||||
| Wie geht's? | Come va? | Ako sa máš? | Ca va ? | Tu Çawani? | Kiel vi? Kurz für: Kiel vi fartas? | ¿Qué tal? | |||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Grazie tante | Merci beaucoup | gelekî sipas | Dankegon! | Muchas gracias. | ||||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Prego | Prosím... | s'il vous plaît | Bonvolu... | Por favor.... | ||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | Felice Anno Nuovo! | Šťastný nový rok! | Bonne année ! | sala nû pîroz be | Feliĉan novan jaron! | ¡Feliz año nuevo! | |||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Grazie, altrettanto. | Ďakujem, podobne. | Sopas, her vatov | ||||||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | Buona Pasqua! | Veselú Veľkú noc! | Joyeuses Pâques ! | Cejna Ostern Piroz bê | |||||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Auguri! | Blahoželám! | Piroz bê! | ||||||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Benvenuto (m. sing.) Benvenuta (f. sing.) Benvenuti (pl) Benvenute (f. pl.) | Bienvenue | Bi xer hati | ||||||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Mi fa piacere! Ci fa piacere! | Teším sa! Tešíme sa! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | ||||||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Come ti chiami? Lei come si chiama? | Ako sa voláš? Ako sa voláte? | Comment t'appelles-tu ? Comment vous appelez-vous ? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | |||||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Dove abiti? Da dove vieni? Dove abita? Da dove viene? | Kde bývaš? Odkiaľ pochádzaš? Kde bývate? Odkiaľ pochádzate? | Où habites-tu ? D'où viens-tu ? Où habitez-vous ? D'où venez-vous ? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | |||||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | Sei sposato (m)? Sei sposata (f)? È sposato (m)? È sposata? (f) | Si vydatá? Ste vydatá? Si ženatý? Ste ženatý? Si vydatá? Ste vydatá? - bei Frauen Si ženatý? Ste ženatý? - bei Männern | Es-tu marié(e) ? Etes-vous marié(e) ? | ||||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Hai figli? Ha figli? | Máš deti? Máte deti? | As-tu des enfants ? Avez-vous des enfants ? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | |||||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | Sì, sono sposato (m). Sì sono sposata (f). No, non sono sposato (m). No, non sono sposata (f) | Oui, je suis marié(e). Non, je ne suis pas marié(e). | |||||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Sì, ho figli. No, non ho figli. | Oui, j'ai des enfants. Non, je n'ai pas d'enfant. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | ||||||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | |||||||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, hut, Matja, Gerard Middelweerd (Hochniederländisch, Umgangssprache), Emma30, chrome, Maria José Guallar, Zuc (Trentino, Bayern), Giovanna, Ruben de la Fuente, Stefan, Anle, anle, KNEZ, Lux_Typhoon