Begrüßung/Höflichkeit/Abschied
| Die Geschichte | Vokabeln |
Wenn man Menschen begegnet, ist es von Vorteil diverse Begrüßungs- und Höflichkeitsfloskeln zu kennen.
| Deutsch | Portugiesisch | [-] | Persisch [-] | Russisch [-] | [-] | Kurdisch [-] | [-] | [-] | Tschechisch [-] | (zeige auch Sprache CS EO F1 FI FR HR IT KU LB NL PL RU SE SI SK SP TR ) | ||||||||||
| Guten Tag. Schönen guten Tag. | bom dia | Добрый день. | Roj baş | Dobrý den. | ||||||||||||||||
| Wie geht es dir? Gut. | Как у тебя дела? Хорошо. | Tu çawani? Başim. | Jak se máš? Dobře. alternativ: Jak se ti daří? / Jak se ti vede? // Dobře. | |||||||||||||||||
| Das müsste aber so sein. | Так надо. | |||||||||||||||||||
| Hallo. Ich heiße Stefan. Ich wohne in Österreich und bin Informatiker. | Привет. Меня зовут Штефан. Я живу в Австрии и работаю информатиком. | Silav. Nave min Stefan ya. Ez le Österreich dijim u Muhandese Computera me | Ahoj. Jmenuji se Štefan. Bydlím v Rakousku a jsem informatik. | |||||||||||||||||
| Guten Morgen. | Доброе утро. | Dobré ráno. Dobré jitro. (altes/poetisches Tschechisch) | ||||||||||||||||||
| Guten Abend. | boa noite | Добрый вечер. | êvar baş | Dobrý ve | ||||||||||||||||
| Danke. | Спасибо. | Sopas. | Děkuji. | |||||||||||||||||
| Dankeschön. | Спасибо большое. | Děkuji pěkně. | ||||||||||||||||||
| Nichts zu danken. | Не стоит благодарности. | tiştek nabe | Není za Není za | |||||||||||||||||
| Frohe Weihnachten! | С рождеством! | Cejna Weihnachtê pîroz be | Veselé Vánoce! | |||||||||||||||||
| Gute Nacht. | Спокойной ночи. | şev baş | Dobrou noc. | |||||||||||||||||
| Bis bald. | Até logo. | До скорого (свидания). | heta nêzîk de | Na viděnou. | ||||||||||||||||
| Bis gleich. | До скорого (свидания). | heta piştre | Za chvíli ahoj. | |||||||||||||||||
| Zum Wohl! | Trinkspruch - За (ваше) здоровье! Аntwort auf "Спасибо" nach dem Essen - На здоровье! | nûş û can | Na zdraví! | |||||||||||||||||
| Entschuldigung! | Извините, пожалуйста! | qusîra min efu bike | Pardon! // Promiň! (DUzen) // Promiňte! (SIEzen) | |||||||||||||||||
| Das macht nichts. | Ничего страшного. | xem nake | To nevadí. | |||||||||||||||||
| Guten Appetit! | Приятного аппетита! | afiyet be | Dobrou chuť! | |||||||||||||||||
| Ich wünsche dir das Beste. | Я желаю тебе всего самого хорошего. | ji te re serfirazî dixwaz im | Přeju ti to nejlepší. | |||||||||||||||||
| Hallo! | Привет! Здравствуйте! | Silav | Ahoj! | |||||||||||||||||
| Wie geht's? | Как дела? | Tu Çawani? | ||||||||||||||||||
| Vielen Dank. | Спасибо большое. | gelekî sipas | Děkuji mnohokrát. | |||||||||||||||||
| Bitte... wenn man um etwas bittet | Пожалуйста... | prosím tě... (DUzen) // prosím Vás... (SIEzen) | ||||||||||||||||||
| Glückliches neues Jahr! | С Новым Годом, с новым счастьем! | sala nû pîroz be | Šťastný nový rok! | |||||||||||||||||
| Danke, gleichfalls. | Спасибо, Вас (тебя) так же. | Sopas, her vatov | Děkuji, nápodobně. | |||||||||||||||||
| Frohe Ostern! | С Пасхой! | Cejna Ostern Piroz bê | Veselé Velikonoce! | |||||||||||||||||
| Glückwunsch! | Поздравляю! | Piroz bê! | Blahopřeji! | |||||||||||||||||
| Herzlich willkommen | Добро пожаловать! | Bi xer hati | Srde | |||||||||||||||||
| Ich freue mich! Wir feuen uns! | Я очень рад! Мы очень рады! | Ez keyf xuşem! Em keyf xuşin! | Těší mě! Těší nás! | |||||||||||||||||
| Wie heißt Du? Wie heißen Sie? | Как тебя зовут? Как Вас зовут? | Navê te çiye? Navê ta bxer? | Jak se jmenuješ? Jak se jmenujete? | |||||||||||||||||
| Wo wohnst Du? Woher kommst Du? Wo wohnen Sie? Woher kommen Sie? | Где ты живёшь? Откуда ты приехал? Где Вы живёте? Откуда Вы приехали? | Tu li kere diji? Tu li kere tey? Der Satz bleibt eigentlich auch bei der Höflichen Anrede gleich | Kde bydlíš? Odkud pocházíš? Kde bydlíte? Odkud pocházíte? | |||||||||||||||||
| Bist Du verheiratet? Sind Sie verheiratet? | m - Ты женатый? Вы женаты? f - Ты замужем? Вы замужем? | Anfrage an einen Mann: Jsi ženatý? (DUzen) // Jste ženatý? (SIEzen) Anfrage an eine Frau: Jsi vdaná? (DUzen) // Jste vdaná? (SIEzen) | ||||||||||||||||||
| Hast Du Kinder? Haben Sie Kinder? | Есть ли у тебя дети? Есть ли у Вас дети? | Te beçik hane? Der Satz bleibt bei der Höflichkeitsform gleich. | Máš děti? Máte děti? | |||||||||||||||||
| Ja, ich bin verheiratet. Nein, ich bin nicht verheiratet. | f - Да, я замужем. Нет, я не замужем. m - Да, я женатый. Нет, я не женатый. | Man sagt: Ano, jsem ženatý. Ne, nejsem ženatý. Frau sagt: Ano, jsem vdaná. Ne, nejsem vdaná. | ||||||||||||||||||
| Ja, ich habe Kinder. Nein, ich habe keine Kinder. | Да, у меня есть дети. Нет, у меня нет детей. | Bale, min beçik hane. Naxer min beçik ninen. | Ano, mám děti. Ne, nemám žádné děti. | |||||||||||||||||
| gestern, vorgestern, heute, morgen, übermorgen | вчера, позавчера, сегодня, завтра, послезавтра | |||||||||||||||||||
pauker.at dankt den freiwilligen Sprechern Vortarulo, dakarek (Mähren), Giovanna, Stefan, Zuc (Bayern), KNEZ, Lux_Typhoon