Hallo, benötige dringend Übersetzung für folgende Sätze:
1.Wir benötigen die Aussage der leibliche Mutter Sevdije Rama vor einem Notar, dass sie der Adoption durch mich zustimmt.
2.Wir benötigen einen Nachweis der kosovarischen Staatsangehörigkeit von Ram
diese sm hab ich von meinem freund bekommen. da ich aber noch nicht so richtig albanisch kann weiß ich nicht was das zu bedeuten hat. würde mich freuen wenn jamand das für mich übersetzen würde... danke
ohetem kete ke per te me thene. doja shum te thoja se sa shum e ndjej mungesen tende sa shum me mungon sa te mendoj dhe te dashuroj numeroj maten larg teje dhe qmendem sa shum dua te ndjej te kem ketu pran meje ne krahet e mi qe puth te ledhatoj dhe te ndjej (te dua shum shpirti im...)
Allahu ne jet gjithom te ndimoft, shpresa ne te kurr mos te mungoft, besimi ne te per cdo dit tu shtoft, dhe cka te deshiron zemra ai ta duhroft. urime Bajramin....
oder:
Nje Pellumb i bardh ne dritare po troket hape dritaren se dicka e mir te pret. ne krahet e tij ke nje porosi. Urime Festen e Bajramit.
po qka po thom une
me to ska hesap njeri me qu gat
a osht qashtu mir e ki
edhe toni mas 5 min i bjen pishmonit
edhe thot a more djal caric e kom grune une
aja ja din rendin
Vielen Dank im vorraus!
Ist mir wirklich sehr wichtig!
Aber was sag ich denn?
Mit denen hat es keinen Sinn sich länger zu beschäftigen.
So ist es, du hast Recht.
Und nach 5min bedauert er/sie es.
Und dann sagt er "Ach Junge Caric (?), ich habe eine Frau, weißt du dich richtig zu verhalten?
______________
Vielleicht habe ich es nicht genau mit der Übersetzung getroffen, aber der Text scheint mir nur ein Fragment zu sein, der alleine nicht so leicht zu interpretieren ist. Ich hoffe ich konnte dir dennoch helfen.
also ich würde meinem Freund gerne eine Präsentation mit einem Lied im Hintergrund fertigmachen um ihm eine Freude zu machen. Dafür bräucht ich allerdings eine übersetzung:
Schatz,
seid ich dich vor 2 Jahren kennen und lieben gelernt habe,
liebe ich dich von Tag zu Tag mehr.
Du bist ein wundervoller Mann
Deine Stimme
Dein Wesen
Deine Küsse
Dein Körper
das alles bringt mich um den Verstand.
Jeder Tag an dem ich dich nicht sehen kann, ist ein verlorener Tag.
Leider werde ich dich nie für mich alleine habe.
Dennoch will ich keinen anderen Mann an meiner Seite.
Ich will dich nie verlieren
und werde dich immer Lieben
Du bist mein Leben
Ich liebe dich sehr
Deine...
Vielen vielen Dank im Voraus, ihr seid Gold wert ihr lieben Übersetzer :)
Wie gehts Dir? Ich hoffe doch gut! Schatz es war so schön, Dich heute zu sehen. Aber wir reden und streiten immer über Dinge die garnicht nötig sind. Ich hab Dir schon so oft gesagt, das ich immer zu Dir halten werde und ich werde Dich nicht enttäuschen. Schatz ich freu mich immer zwei Wochen darauf Dich zu sehen und dann sagst Du mir immer solche Sachen. Ich schwör bei Gott weißt Du eigentlich wie schwer das immer für mich ist wenn ich dann wieder von Dir weg gehen muß? Ich lass Dich ja nicht irgendwo zurück wo ich weiß meinem Mann geht es schon gut sondern ich lass Dich im Gefängnis zurück wo ich keine Ahnung habe wie es Dir geht und was Du gerade machst! Nicht mal meine Krankheit und die ist sehr schlimm empfinde ich so schlimm wie es ist Dich dort alleine zu lassen!!!
Und Du fragst mich ob ich Dich liebe und vermisse! Bitte Schatz denk mal darüber nach eigentlich müsstest du die Antwort selbst nach allem was wir schon durch gemacht haben schon wissen aber hier will ich es Dir nochmal sagen auf Deiner Sprache damit Du mich auch nicht falsch verstehst. Zemer ich liebe Dich nicht nur ich verehre Dich warum weil Du einfach Du bist und Du mußt mir endlich mal glauben, meine Liebe zu Dir ist ehrlich und so verdammt groß für mich das Dein Name schon zu meinem Gebet geworden ist. Du bist für mich geboren und kein anderer
Ich weiß es ist voll viel aber wenn ich irgendwie kann helfe ich euch auch jederzeit gerne
Es wäre voll wichtig für mich!! Und ich will mich im voraus schon mal tausendmal beim Übersetzer bedanken
Hi es wurde mir zwar schon übersetzt ich hab es meinem Schatz auch geschrieben, aber er hat nix verstanden vielleicht liegt es daran, das er Kosovo Albaner ist vielleicht kann mir das jemand in dem Dialekt übersetzen wäre echt total lieb
si je?shpresoj si je mir. dush, ka ken shum mir, sid kam pa sot.por na dy shamatohena gjithmone per gjana, si skojn rrendsi.gjithmone te kam than, si kam me ken me ty, e skam me ta prish. dush,2 jav para me bahet qefi per met pa, e ather me thu ata gjana. te baj be te zoti, a din sa zor isht per mu, kur me duhet me ik prej tejet?? Un nuk te la dikund, kur e di, burri jem e ka mir aty, por te la ne burg, aty, ku nuk di si je edhe cka je tuj ba. as likcina jeme nuk me duket e fshtir, sa me duket feshtir met lan aty vet.
E ti me vet mua, a te dua dhe a me mungan?te lutem shpirt, menda pak. normal duhesh me e dit pergjigen teme, se cka kena hjek na dy deri tesh. por tesh du met than edhe nijher ne gjuhen tane, per mas mem kuptua keq. Zemer, nuk te dua vetem por edhe te adhuroj.(hoffe das ist richtig?)e a din pse? se je aj si je. me beso kyt her. e dashuria jeme isht e vertet/sinqert, edhe kaq e madhe, sie emri isht ba "GEBET" keine ahnung wie ich das übersetzen soll :)
ti je i lindur per mua, e askush tjeter.
ich hoffe ich konnte dir etwas helfen. alles gute für euch.
Danke das ist so lieb von Dir! Ich hab es meinem Mann auch geschrieben, aber er hat nix verstanden ich glaub das liegt daran das er Kosovo Albaner ist! Kannst Du es vielleicht auch so schreiben, das er es auch verstehen würde? Das wäre super süß und lieb von Dir!