/
user_109769
10.11.2009 19:26:43
ez qurbana wan caven te
Kann mir jemand helfen?
Was heißt: ez qurbana wan caven te
Mit lieben Grüßen!!
N.
Azadrezgar
12.11.2009 22:51:19
➤
Re: ez qurbana wan caven te
ez = ich
Qurban = opfer
wan çavên te = deine augen
also heisst es wie : ich opfere mich für deine augen !!
user_109903
12.11.2009 19:51:13
kann mir bitte jemand den satz übersetzen ? währ lieb
jare wexta cawe min li te ket dile min her dem agir pe ket .. lg a
Azadrezgar
12.11.2009 23:00:42
➤
Rojbaş dilê min,
jare- wexta cawe min li te ket- dile min her dem agir pe ket
(liebling/schatz)- (als ich dich sah/ als meine augen auf dich fielen)- stand mein herz in flammen .
silav û rêz
-AZAD-
user_109985
14.11.2009 16:57:57
Sorani Übersetzung
Hallo,
ich habe ein Problem, habe einen neuen Freund, aber für mich ist es schwer. Habe eine lange und harte Trennung hinter mir. Habe schon drei Kinder und mir fehlt der Mut mich einfach von 0 auf 180 darauf einzulassen. Möchte alles einfach langsamer angehen und Schritt für Schritt vorgehen...
wie kann man soetwas auf sorani in etwa schreiben, dass er es versteht...
Lieben dank euch schon mal...
Jillien
16.11.2009 15:20:01
pls translate
kann jmd mir diese sätze übersetzen:
hallo schatz,
ich habe dich nicht vergessen, ich denke jeden tag an dich. es ist sehr schwer ohne dich. du fehlst mir jede sekunde. glaubst du noch an uns? ich habe angst.
xemgiran
16.11.2009 19:19:47
➤
Re: pls translate
min tu ji bîr nekirî, her roj hizra te dikim. bê te jiyan gelek ya zehmet e. hemî gava bîriya te dikim. ma baweriya te hêj bi me têt? ez ditirsim.
Jillien
17.11.2009 00:02:59
➤➤
Re: pls translate
vielen dank. das ging sehr schnell. danke!
elmas
16.11.2009 17:20:09
Ich bitte um eine kurze Übersetzung auf kurmanci
Du bist mein Schicksal.
Du bist die Liebe meines Lebens.
_______
Vielen Dank im Voraus.
LG
Elmas
PS.: Es wäre toll, wenn der/die Übersetzer/in vielleicht dazu schreiben könnte wie man es in etwa ausspricht.
xemgiran
16.11.2009 19:21:17
➤
Re: Ich bitte um eine kurze Übersetzung auf kurmanci
tu qedera min î
tu vîna jiyana min î.
Azadrezgar
18.11.2009 02:28:05
➤➤
Re: Ich bitte um eine kurze Übersetzung auf kurmanci
Şevbaş elmas û Xemgiran,
tu vîna jiyana min î.
du meinst bestimmt :
Tu evîna jiyana min î .
man spricht es so aus : tu ewiena dilee minie !!!
und bei: tu qedera min î.
spricht man es so aus : tu kadara(k wie arabisches q ) minie !!
silav û rêz
-AZAD-
xemgiran
18.11.2009 12:22:54
➤➤➤
Re: Ich bitte um eine kurze Übersetzung auf kurmanci
vîn, viyan, evîn, eşq, beng, dildarî, sewda
Bedeutet alles Liebe. Das Kurdische ist reich an Wörtern für Liebe. :)
Azadrezgar
18.11.2009 13:38:48
➤➤➤➤
Re: Ich bitte um eine kurze Übersetzung auf kurmanci
Rojbaş xemgiran,
viyan, eşq û dildarî kenne ich aber die anderen wusste ich nicht, sipas das du die aufgeschrieben hast .
silav :D
elmas
22.11.2009 09:27:45
➤➤➤➤➤
Re: Ich bitte um eine kurze Übersetzung auf kurmanci
Xemgiran und Azadrezgar, ich danke euch herzlich.
Zeyno
19.11.2009 02:20:33
=)
hallo ihr lieben,
was bedeutet "Na gidiye papure"?
user_110324
22.11.2009 17:06:05
ez kurdiim
ich wollte eine kurdische Gedischt an meine freund Ibo schreiben aber kenne keine könntet ihr mir eine Kurdische Gedischt schreiben und auf deutsch sagen was das heist danke
berfin
22.11.2009 21:59:56
➤
Re: ez kurdiim
Hallo,
ich weiß nicht, worum es in deinem Gedicht gehen soll, aber auf meiner Seite findest du eine kleine Sammlung zu verschiedenen Themen. Vielleicht ist etwas für dich dabei. Würde mich freuen. :-)
Silav
Berfin